Australische Sprachen im MOSAIK
Aus MosaPedia
(Unterschied zwischen Versionen)
Mäggi (Diskussion | Beiträge) (Ergänzung) |
Mäggi (Diskussion | Beiträge) (Anfang Ausbau) |
||
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[430]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[430]] | ||
- | | align="center" | S. 10 || Känguru || | + | | align="center" | S. 10 || Känguru || Der Name des hüpfenden [[Tiere in der Australien-Serie|Beuteltieres]] geht auf das Wort ''Gaŋurru'' aus der Sprache Guugu Yimithirr zurück. |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="5" | [[432]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="5" | [[432]] | ||
- | | align="center" rowspan="2" | S. 5 || [[King Bungaree|Bungaree]] || | + | | align="center" rowspan="2" | S. 5 || [[King Bungaree|Bungaree]] || Name des historischen King Bungaree, Bedeutung unbekannt |
|- | |- | ||
| [[Didgeridoo]] || ein traditionelles [[Musikinstrument]] der [[Aborigines]] | | [[Didgeridoo]] || ein traditionelles [[Musikinstrument]] der [[Aborigines]] | ||
|- | |- | ||
- | | align="center" | S. 8 || Koori || | + | | align="center" | S. 8 || Koori || Als ''Koori'' bezeichnen sich die Aborigines von [[New South Wales]] selbst. |
|- | |- | ||
| align="center" | S. 49 || [[Tante Matora|Matora]] || Der Name ''Matora'' entspricht wohl dem Wort ''Mut-tau-ra'' oder ''Muttaura'' in der Sprache Awabagal, was im Englischen mit "schnapper" oder "small snapper" übersetzt wird. Beides sind Bezeichnungen für einen auch vor der Ostküste Australiens vorkommenden [http://en.wikipedia.org/wiki/Australasian_snapper Fisch]. | | align="center" | S. 49 || [[Tante Matora|Matora]] || Der Name ''Matora'' entspricht wohl dem Wort ''Mut-tau-ra'' oder ''Muttaura'' in der Sprache Awabagal, was im Englischen mit "schnapper" oder "small snapper" übersetzt wird. Beides sind Bezeichnungen für einen auch vor der Ostküste Australiens vorkommenden [http://en.wikipedia.org/wiki/Australasian_snapper Fisch]. | ||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="4" | [[435]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="4" | [[435]] | ||
- | | align="center" | S. 11 || [[Bumerang]] || eine traditionelle Wurfwaffe; | + | | align="center" | S. 11 || [[Bumerang]] || eine traditionelle Wurfwaffe; von |
|- | |- | ||
| align="center" | S. 13 || [[Gul-ja-goo]] || ??? | | align="center" | S. 13 || [[Gul-ja-goo]] || ??? | ||
Zeile 118: | Zeile 118: | ||
... | ... | ||
- | + | '''Dharug (oder Dharuk)''' | |
... | ... | ||
- | + | '''Wiradhuri (oder Wiradjuri)''' | |
... | ... | ||
+ | |||
+ | '''Awabagal''' | ||
+ | ... | ||
+ | |||
+ | '''Guugu Yimithirr''' | ||
+ | ... | ||
+ | |||
{{stub}} | {{stub}} | ||
== Quellen und externe Links == | == Quellen und externe Links == | ||
Zeile 130: | Zeile 137: | ||
:*[http://en.wikipedia.org/wiki/Wiradhuri_language Wiradhuri] (engl.) | :*[http://en.wikipedia.org/wiki/Wiradhuri_language Wiradhuri] (engl.) | ||
:*[http://en.wikipedia.org/wiki/Awabagal_language Awabagal] (engl.) | :*[http://en.wikipedia.org/wiki/Awabagal_language Awabagal] (engl.) | ||
+ | :*[http://en.wikipedia.org/wiki/Guugu_Yimithirr_language Guugu Yimithirr] (engl.) | ||
*[http://www.grandpapencil.net/austral/abword/abword.htm www.grandpapencil.net] | *[http://www.grandpapencil.net/austral/abword/abword.htm www.grandpapencil.net] | ||
*[http://www.mybaby.net.au/babynames/origin/283/1 australische Namen auf www.mybaby.net] | *[http://www.mybaby.net.au/babynames/origin/283/1 australische Namen auf www.mybaby.net] |
Version vom 23:53, 23. Jan. 2014
Im Artikel Australische Sprachen im MOSAIK werden Namen und Begriffe aus verschiedenen Sprachen der australischen Aborigines, die in der Australien-Serie des MOSAIK ab 1976 vorkommen, aufgelistet.
![]() | An diesem Artikel oder Abschnitt arbeitet gerade Mäggi. Um Bearbeitungskonflikte zu vermeiden, warte bitte mit dem Ändern, bis diese Markierung entfernt ist, oder kontaktiere Mäggi. |
Liste der Belege im Mosaik
Heft | Seite | Zitat | Übersetzung und Kommentar |
---|---|---|---|
430 | S. 10 | Känguru | Der Name des hüpfenden Beuteltieres geht auf das Wort Gaŋurru aus der Sprache Guugu Yimithirr zurück. |
432 | S. 5 | Bungaree | Name des historischen King Bungaree, Bedeutung unbekannt |
Didgeridoo | ein traditionelles Musikinstrument der Aborigines | ||
S. 8 | Koori | Als Koori bezeichnen sich die Aborigines von New South Wales selbst. | |
S. 49 | Matora | Der Name Matora entspricht wohl dem Wort Mut-tau-ra oder Muttaura in der Sprache Awabagal, was im Englischen mit "schnapper" oder "small snapper" übersetzt wird. Beides sind Bezeichnungen für einen auch vor der Ostküste Australiens vorkommenden Fisch. | |
S. 51 | Boa-Boa(-Baum) | ??? | |
435 | S. 11 | Bumerang | eine traditionelle Wurfwaffe; von |
S. 13 | Gul-ja-goo | ??? | |
S. 38 | Darumbal | ... | |
S. 39 | Ogaroo | ??? | |
437 | S. 3 | Ginghai Te | Fantasiename, Verballhornung von King Hyde |
Ngaro | ... | ||
S. 9 | Kaleny | ... | |
Taree | ... | ||
S. 13 | Akama | Name, bedeutet "Wal" | |
S. 39 | Baiame | Große Regenbogenschlange ... | |
Kuja | ... | ||
Mara | ... | ||
S. 41 | Apunga | ... | |
S. 42 | Booragul | Name, bedeutet "Sommer" | |
438 | S. 12 | Kalee Fags | Fantasiename, Verballhornung von Califax |
Kungaa | ... | ||
440 | S. 9 | Allu-Allu(-Kraut) | ??? |
S. 18 | Bunyip | ... | |
441 | S. 14 | Wallaby | ... |
446 | S. 6 | Dingo | ... (Sprache: Dharug) |
S. 37 | Eora | ... (Sprache: Dharug) | |
447 | Riesen-Wimmel-Panorama-Poster | Koala | von gula (Sprache: Dharug) |
Woolloomooloo | Vorort von Sydney, ... [1] | ||
451 | S. 36 | Komo | ... |
Wangka | ??? | ||
S. 37 | Uluru | ... | |
Billabong | ... (Sprache: Wiradhuri) | ||
Arana | ... | ||
S. 41 | Miro | Name, "Wurfholz" | |
Burnum | Name, "großer Krieger" | ||
Wanambi | Große Regenbogenschlange | ||
S. 50 | Wommai | ... | |
453 | S. 11 | Wombat | von wambad (Sprache: Dharug) |
S. 48 | Wallaroo | ... | |
455 | S. 35 | Gelar | Name, "Bruder" |
456 | S. 7 | Moolga | "Blitz" |
Mooralla | "Donner" | ||
Walpeup | "Tannenzapfenechse" | ||
S. 15 | Moorooboorai | "Donner" | |
457 | S. 15 | Kookaburra | deutsch auch Jägerliest oder Lachender Hans; von gugubarra (Sprache: Wiradhuri) |
S. 45 | Curragundi | "Platz, wo viele Spinnen sind" |
Die verschiedenen Sprachen
...
Dharug (oder Dharuk) ...
Wiradhuri (oder Wiradjuri) ...
Awabagal ...
Guugu Yimithirr ...
![]() |
Quellen und externe Links
- Wikipedia-Links:
- Australische Sprachen
- Dharug (engl.)
- Wiradhuri (engl.)
- Awabagal (engl.)
- Guugu Yimithirr (engl.)