Auslandsausgaben Abrafaxe - Portugal

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Alben: Typo)
(Buchbeschreibung)
Zeile 7: Zeile 7:
===Beschreibung des Buches===
===Beschreibung des Buches===
 +
Das Buch, das als so genannte französische Bindung (Bindung mit Umschlagsklappen) editiert wurde, hat in etwa die Abmaße eines [[Mosaik]]-Heftes, wodurch es deutlich kleiner ausfällt als seine deutsche Vorlage. Die Cover-Gestaltung deckt sich mit der des mitteleuropäischen Originals, lediglich im unteren Bereich wurde das Logo des herausgebenden Verlages ergänzt. Der Buchtitel wurde für die westiberische Publikation leicht abgeändert, entspricht aber so dem Titel, den in Portugal auch der [[Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge|Spielfilm]] mit den Abrafaxen erhielt. Über dem Titel trägt auch die portugiesische Ausgabe in roten Lettern den erläuternden Untertitel ''O ÁLBUM DO FILME'' ("Das Album zum Film").
 +
 +
Auf den Umschlagklappen vorn und hinten werden mit Abbildungen und Kurzbiographien die drei Macher des Comic-Albums vorgestellt, wodurch die südwesteuropäische Edition Informationen liefert, die in der deutschen Vorlage nicht enthalten sind. Nach dem Umschlag folgt in Portugal sofort die Seite 1, wodurch die Graphiken von den Innenseiten der Buchdeckel (Vor- und Nachsatz) entfielen. Die Seite 1 ist in ihrer Gestaltung mit der entsprechenden Seite aus dem deutschen Album identisch, und auch die Seite 2 enthält wie in Mitteleuropa das Impressum. Ebenso deckt sich der Comic-Teil der portugiesischen Ausgabe (Seiten 3 bis 64) vollständig mit dem des deutschen Originals. Auf die letzte Seite folgt unmittelbar der hintere Umschlag, wodurch der Schlussszene-Comic, der sich in Deutschland auf dem Nachsatz befindet, auf die Rückseite des Buches verschoben werden musste, wo er in der unteren Hälfte die aus Mitteleuropa bekannte Werbung für den [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Roman zum Film|Roman]] und das [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Making of... Das Buch zum Film|Making Of zum Film]] ersetzte. Die obere Hälfte der Rückseite blieb unverändert und zeigt wie das deutsche Original eine Inhaltszusammenfassung neben der Piratenflagge.
 +
 +
Die Namen der Abrafaxe wurden für die portugiesische Ausgabe so verändert, dass sie der Namensgebung in der englischsprachigen Filmversion entsprechen. So wurde [[Abrax]] zu ''Alex'' und [[Brabax]] zu ''Max''. Nur [[Califax]] durfte damit seinen originalen Namen behalten. Der Gruppenname der drei ostdeutschen Comic-Protagonisten wird in Portugal unterschiedlich wiedergegeben. Im Titel des Buches lautet er unverändert [[Abrafaxe]], in der Inhaltsangabe auf der Rückseite jedoch wird er nicht genannt, sondern einfach durch ''os três amigos'' ("die drei Freunde") ersetzt.
 +
 +
Das Buch ist heute noch in Portugal erhältlich. Einige Händler bieten es inzwischen auch um zehn Prozent verbilligt an. In begrenztem Umfang war das portugiesische Album auch für 15,00 Euro im [[Mosaik-Shop]] zu haben.
===Weitere Ausgaben?===
===Weitere Ausgaben?===
 +
Die Sammler und Abrafaxe-Fans erfuhren von der Existenz dieser Edition erstmals aus dem [[Newsletter 5]]. Hier wurde unter anderem auch angedeutet, dass ebenfalls die Comic-Abenteuer mit [[Robin Hood]] im Westen der iberischen Halbinsel erschienen seien. Telefonische Anfragen beim Verlag ergaben jedoch, dass weder das [[Mach's noch einmal, Robin!|erste]] noch das [[Setz die Segel, Robin!|zweite Robin-Album]] in Portugal editiert wurden. Warum man letztendlich auf diese Publikationen verzichtete, wurde nicht mitgeteilt.
===Der Verlag===
===Der Verlag===

Version vom 07:40, 12. Aug. 2011

Mit der Recherche zu diesem Artikel befasst sich gerade Fellgerd. Bitte nimm Kontakt auf, bevor du umfangreiche inhaltliche Veränderungen an Text oder Layout vornimmst! Kleine Änderungen und Korrekturen können jederzeit ohne Nachfrage durchgeführt werden.

In Portugal erschienen die Abenteuer der Abrafaxe bislang nur als Nachdruck eines einzigen Comic-Albums.

Inhaltsverzeichnis

Alben

"Die Abrafaxe und die Piratenflagge"

Ab Oktober 2006 war in den Buchläden Portugals für 8,08 Euro eine Softcover-Edition mit dem Titel ABRAFAXE E A BANDEIRA DOS PIRATAS ("Die Abrafaxe und die Piratenflagge") erhältlich, die inhaltlich dem Abrafaxe-Album zum Film entspricht.

Beschreibung des Buches

Das Buch, das als so genannte französische Bindung (Bindung mit Umschlagsklappen) editiert wurde, hat in etwa die Abmaße eines Mosaik-Heftes, wodurch es deutlich kleiner ausfällt als seine deutsche Vorlage. Die Cover-Gestaltung deckt sich mit der des mitteleuropäischen Originals, lediglich im unteren Bereich wurde das Logo des herausgebenden Verlages ergänzt. Der Buchtitel wurde für die westiberische Publikation leicht abgeändert, entspricht aber so dem Titel, den in Portugal auch der Spielfilm mit den Abrafaxen erhielt. Über dem Titel trägt auch die portugiesische Ausgabe in roten Lettern den erläuternden Untertitel O ÁLBUM DO FILME ("Das Album zum Film").

Auf den Umschlagklappen vorn und hinten werden mit Abbildungen und Kurzbiographien die drei Macher des Comic-Albums vorgestellt, wodurch die südwesteuropäische Edition Informationen liefert, die in der deutschen Vorlage nicht enthalten sind. Nach dem Umschlag folgt in Portugal sofort die Seite 1, wodurch die Graphiken von den Innenseiten der Buchdeckel (Vor- und Nachsatz) entfielen. Die Seite 1 ist in ihrer Gestaltung mit der entsprechenden Seite aus dem deutschen Album identisch, und auch die Seite 2 enthält wie in Mitteleuropa das Impressum. Ebenso deckt sich der Comic-Teil der portugiesischen Ausgabe (Seiten 3 bis 64) vollständig mit dem des deutschen Originals. Auf die letzte Seite folgt unmittelbar der hintere Umschlag, wodurch der Schlussszene-Comic, der sich in Deutschland auf dem Nachsatz befindet, auf die Rückseite des Buches verschoben werden musste, wo er in der unteren Hälfte die aus Mitteleuropa bekannte Werbung für den Roman und das Making Of zum Film ersetzte. Die obere Hälfte der Rückseite blieb unverändert und zeigt wie das deutsche Original eine Inhaltszusammenfassung neben der Piratenflagge.

Die Namen der Abrafaxe wurden für die portugiesische Ausgabe so verändert, dass sie der Namensgebung in der englischsprachigen Filmversion entsprechen. So wurde Abrax zu Alex und Brabax zu Max. Nur Califax durfte damit seinen originalen Namen behalten. Der Gruppenname der drei ostdeutschen Comic-Protagonisten wird in Portugal unterschiedlich wiedergegeben. Im Titel des Buches lautet er unverändert Abrafaxe, in der Inhaltsangabe auf der Rückseite jedoch wird er nicht genannt, sondern einfach durch os três amigos ("die drei Freunde") ersetzt.

Das Buch ist heute noch in Portugal erhältlich. Einige Händler bieten es inzwischen auch um zehn Prozent verbilligt an. In begrenztem Umfang war das portugiesische Album auch für 15,00 Euro im Mosaik-Shop zu haben.

Weitere Ausgaben?

Die Sammler und Abrafaxe-Fans erfuhren von der Existenz dieser Edition erstmals aus dem Newsletter 5. Hier wurde unter anderem auch angedeutet, dass ebenfalls die Comic-Abenteuer mit Robin Hood im Westen der iberischen Halbinsel erschienen seien. Telefonische Anfragen beim Verlag ergaben jedoch, dass weder das erste noch das zweite Robin-Album in Portugal editiert wurden. Warum man letztendlich auf diese Publikationen verzichtete, wurde nicht mitgeteilt.

Der Verlag

Externe Links

Persönliche Werkzeuge