O sole mio

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Text des Liedes)
 
(Der Versionsvergleich bezieht 4 dazwischenliegende Versionen mit ein.)
Zeile 1: Zeile 1:
{{MPP|Querbeet}}
{{MPP|Querbeet}}
-
'''O sole mio''' ist ein 1898 entstandenes [[italien]]isches, speziell neapolitanisches Lied. Der Text stammt von Giovanni Capurro, die Melodie von Eduardo di Capua, Mazucchi hat nur-auf Forderung des Verlegers Bideri-wenige Takte verändert  
+
'''O sole mio''' ist ein 1898 entstandenes [[italien]]isches, speziell neapolitanisches Lied; es gehört zu den ''[[canzoni napoletane]]''. Der Text stammt von Giovanni Capurro, die Melodie von Eduardo di Capua, Mazucchi hat - auf Forderung des Verlegers Bideri - wenige Takte verändert.
Das Lied wird im MOSAIK ziemlich regelmäßig gesungen, wenn man sich in Italien aufhält oder wenn ein Neapolitaner kocht:
Das Lied wird im MOSAIK ziemlich regelmäßig gesungen, wenn man sich in Italien aufhält oder wenn ein Neapolitaner kocht:
Zeile 11: Zeile 11:
== Text des Liedes ==
== Text des Liedes ==
-
{| width="100%"
+
{|
-
| rowspan="2" valign="top" | 1.
+
|
-
Che bella cosa na jurnata 'e sole,<br>
+
<poem>
-
n'aria serena doppo na tempesta!<br>
+
''1. Strophe''
-
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa<br>
+
Che bella cosa na jurnat' 'e sole,
-
Che bella cosa na jurnata 'e sole.<br>
+
n'aria serena doppo na tempesta!
 +
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa
 +
Che bella cosa na jurnat' 'e sole.
-
''Refrain:''<br>
+
''Refrain:''
-
Ma n'atu sole<br>
+
Ma n'atu sole
-
cchiu' bello, oi ne'.<br>
+
cchiu' bell', oi ne'.
-
'O sole mio<br>
+
'O sole mio
-
sta 'nfronte a te!<br>
+
sta 'nfront' a te!
-
'O sole, 'o sole mio<br>
+
'O sole, 'o sole mio
-
sta 'nfronte a te,<br>
+
sta 'nfront' a te,
-
sta 'nfronte a te!<br>
+
sta 'nfront' a te!
-
| 2.
+
 
-
Lùcene 'e llastre d'a fenesta toia;<br>
+
''2. Strophe''
-
'na lavannara canta e se ne vanta<br>
+
Lùcen' 'e llastre d'a fenesta toia;
-
e pe' tramente torce, spanne e canta<br>
+
'na lavannara cant' e se ne vanta
-
lùcene 'e llastre d'a fenesta toia.<br>
+
e pe' tramente torce, spann' e canta
 +
lùcen' 'e llastre d'a fenesta toia.
''Refrain''
''Refrain''
-
|-
+
 
-
| 3.
+
''3. Strophe''
-
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,<br>
+
Quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne,
-
me vene quase 'na malincunia;<br>
+
me vene quase 'na malincunia;
-
sotto 'a fenesta toia restarria<br>
+
sott' 'a fenesta toia restarria
-
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.<br>
+
quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne.
 +
 
 +
''Refrain''
 +
</poem>
 +
| width="30" |
 +
|
 +
<poem>
 +
''1. Strophe''
 +
Wie schön ist ein sonniger Tag,
 +
die klare Luft nach einem Sturm.
 +
Durch die frische Luft scheint alles ein Fest zu sein,
 +
wie schön ist ein sonniger Tag!
 +
 
 +
''Refrain''
 +
Doch eine andere Sonne,
 +
noch viel schöner, oh Mädchen,
 +
meine Sonne,
 +
strahlt aus deinem Gesicht.
 +
Die Sonne, meine Sonne,
 +
strahlt aus deinem Gesicht,
 +
strahlt aus deinem Gesicht!
 +
 
 +
''2. Strophe''
 +
Die Scheiben deines Fensters leuchten;
 +
eine Waschfrau singt und rühmt sich.
 +
Sie wringt, hängt die Wäsche auf und singt.
 +
Die Scheiben deines Fensters leuchten!
 +
 
 +
''Refrain''
 +
 
 +
''3. Strophe''
 +
Wenn es Nacht wird und die Sonne untergeht,
 +
überkommt mich fast eine Schwermut
 +
unter deinem Fenster möchte ich bleiben,
 +
wenn es Nacht wird und die Sonne untergeht...
''Refrain''
''Refrain''
 +
</poem>
|}
|}

Aktuelle Version vom 22:07, 17. Feb. 2014

O sole mio ist ein 1898 entstandenes italienisches, speziell neapolitanisches Lied; es gehört zu den canzoni napoletane. Der Text stammt von Giovanni Capurro, die Melodie von Eduardo di Capua, Mazucchi hat - auf Forderung des Verlegers Bideri - wenige Takte verändert.

Das Lied wird im MOSAIK ziemlich regelmäßig gesungen, wenn man sich in Italien aufhält oder wenn ein Neapolitaner kocht:

Dass das Lied bei all diesen Gelegenheiten eigentlich noch gar nicht existierte, muss man mit Nachsicht betrachten.

[Bearbeiten] Text des Liedes

1. Strophe
Che bella cosa na jurnat' 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa
Che bella cosa na jurnat' 'e sole.

Refrain:
Ma n'atu sole
cchiu' bell', oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfront' a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfront' a te,
sta 'nfront' a te!

2. Strophe
Lùcen' 'e llastre d'a fenesta toia;
'na lavannara cant' e se ne vanta
e pe' tramente torce, spann' e canta
lùcen' 'e llastre d'a fenesta toia.

Refrain

3. Strophe
Quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sott' 'a fenesta toia restarria
quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne.

Refrain

1. Strophe
Wie schön ist ein sonniger Tag,
die klare Luft nach einem Sturm.
Durch die frische Luft scheint alles ein Fest zu sein,
wie schön ist ein sonniger Tag!

Refrain
Doch eine andere Sonne,
noch viel schöner, oh Mädchen,
meine Sonne,
strahlt aus deinem Gesicht.
Die Sonne, meine Sonne,
strahlt aus deinem Gesicht,
strahlt aus deinem Gesicht!

2. Strophe
Die Scheiben deines Fensters leuchten;
eine Waschfrau singt und rühmt sich.
Sie wringt, hängt die Wäsche auf und singt.
Die Scheiben deines Fensters leuchten!

Refrain

3. Strophe
Wenn es Nacht wird und die Sonne untergeht,
überkommt mich fast eine Schwermut
unter deinem Fenster möchte ich bleiben,
wenn es Nacht wird und die Sonne untergeht...

Refrain

[Bearbeiten] Externe Links

[Bearbeiten] O sole mio wird in folgenden Mosaikheften geträllert oder gemaunzt

Mosaik von Hannes Hegen: 88

Mosaik ab 1976: 9/77, 292, 369
Persönliche Werkzeuge