Bearbeiten von Auslandsausgaben Abrafaxe - Spanien

Aus MosaPedia

Wechseln zu: Navigation, Suche
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 3: Zeile 3:
Zwischen 2005 und 2006 erschienen bei einem Verlag in Katalonien insgesamt sechs übersetzte '''Abrafaxe-Alben'''. Alle Bücher wurden in spanischer Sprache editiert, fünf dieser Alben zusätzlich auch in katalanischer Sprache, wodurch insgesamt elf Bücher mit den Abenteuern von Abrax, Brabax und Califax herausgegeben wurden. Drei der Alben unterscheiden sich nur wenig von den deutschen Vorlagen, die drei übrigen Bücher der Reihe ''[[Die kleinen Detektive]]'' wurden in einem größeren Format editiert. Obwohl noch die Veröffentlichung mindestens eines weiteren Abrafaxe-Albums in Spanisch und Katalanisch geplant war, mussten weitere Publikationsbestrebungen wegen der finanziellen Situation des editierenden Verlages gestoppt werden.
Zwischen 2005 und 2006 erschienen bei einem Verlag in Katalonien insgesamt sechs übersetzte '''Abrafaxe-Alben'''. Alle Bücher wurden in spanischer Sprache editiert, fünf dieser Alben zusätzlich auch in katalanischer Sprache, wodurch insgesamt elf Bücher mit den Abenteuern von Abrax, Brabax und Califax herausgegeben wurden. Drei der Alben unterscheiden sich nur wenig von den deutschen Vorlagen, die drei übrigen Bücher der Reihe ''[[Die kleinen Detektive]]'' wurden in einem größeren Format editiert. Obwohl noch die Veröffentlichung mindestens eines weiteren Abrafaxe-Albums in Spanisch und Katalanisch geplant war, mussten weitere Publikationsbestrebungen wegen der finanziellen Situation des editierenden Verlages gestoppt werden.
-
Im Jahre 2011 erschien bei einem jungen Verlag im Baskenland ein weiteres '''Abrafaxe-Album''', das sich vom deutschen Original im Wesentlichen nur durch seine geringere Größe unterscheidet. Ob hier noch weitere Bücher mit den Abenteuern von Abrax, Brabax und Califax folgen sollen, ist bisher unbekannt.
+
Im Jahre 2011 erschien bei einem jungen Verlag in Andalusien ein weiteres '''Abrafaxe-Album''', das sich vom deutschen Original im Wesentlichen nur durch seine geringere Größe unterscheidet. Ob hier noch weitere Bücher mit den Abenteuern von Abrax, Brabax und Califax folgen sollen, ist bisher unbekannt.
Bereits 2006 editierte der Verlag in Katalonien, der bereits elf Abrafaxe-Alben veröffentlicht hatte, ein Gebinde, das drei spanische Bücher mit den Abenteuern von Abrax, Brabax und Califax umfasste. Zu dieser '''Buchaktion''' gehörte auch ein mit Album-Motiven gestalteter Schuber, der so in Deutschland nicht existiert.  
Bereits 2006 editierte der Verlag in Katalonien, der bereits elf Abrafaxe-Alben veröffentlicht hatte, ein Gebinde, das drei spanische Bücher mit den Abenteuern von Abrax, Brabax und Califax umfasste. Zu dieser '''Buchaktion''' gehörte auch ein mit Album-Motiven gestalteter Schuber, der so in Deutschland nicht existiert.  
-
[[Datei:Panel_Spanien.jpg|right|Quelle: ¡EL REGRESO DE ROBIN! (2005), S. 54]]
 
-
__INHALTSVERZEICHNIS__
 
-
{{Absatz}}
 
-
==Alben 2005-2006==
 
-
[[Datei:Robin1_span.jpg|links|miniatur|150px|Robin in Spanisch]]
 
-
[[Datei:Robin1_kata.jpg|rechts|miniatur|150px|Robin in Katalanisch]]
 
-
Im April [[2005]] tauchte in den Buchgeschäften Spaniens das erste [[Abrafaxe-Alben|Comic-Album]] mit den [[Abrafaxe]]n auf. Es handelte sich hierbei um die spanische Version des [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|Comics zum Kinofilm]], die für 9,90 € erhältlich war. Im September und November desselben Jahres folgten die beiden [[Robin-Hood-Serie|Robin-Alben]], die jeweils parallel in einer Ausgabe in spanischer und einer in katalanischer Sprache editiert wurden (also insgesamt vier Bücher), die für jeweils 9,95 € zu haben waren. Und schließlich erschienen im März, Juni und November [[2006]] die drei Alben mit den Abenteuern der [[Die kleinen Detektive|''Kleinen Detektive'']], die ebenfalls simultan in Spanisch und Katalanisch publiziert wurden und die wie der erste spanische Abrafaxe-Comic wieder zum Preis von 9,90 € verkauft wurden. Nach diesen insgesamt elf Alben (sechs in Spanisch, fünf in Katalanisch) wurde die Buchreihe mit den ostdeutschen Comic-Helden leider wieder eingestellt.
 
-
Für die Übersetzung der in der Druckerei des editierenden Verlages hergestellten Bücher waren Eva Maria Cantenys Félez sowie Marcel Vilarós verantwortlich. Bis auf die des Film-Albums stammen sämtliche spanischen Textversionen von Frau Cantenys Félez. Die katalanischen Übersetzungen sowie die des ausschließlich in Spanisch publizierten Film-Albums besorgte Herr Vilarós, der sich darüber hinaus auch noch vorbehielt, die Texte seiner Kollegin nochmals durchzusehen und wo nötig abzuändern.
+
==Alben 2005-2006==
 +
[[Datei:Robin_span.jpg|links|miniatur|150px|Robin in Spanisch]]
 +
[[Datei:Robin_kata.jpg|rechts|miniatur|150px|Robin in Katalanisch]]
 +
Im April [[2005]] tauchte in den Buchgeschäften Spaniens das erste [[Abrafaxe-Alben|Comic-Album]] mit den [[Abrafaxe]]n auf. Es handelte sich hierbei um die spanische Version des [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|Comics zum Kinofilm]], die für 9,90 € erhältlich war. Im September und November desselben Jahres folgten die beiden [[Robin-Hood-Serie|Robin-Alben]], die jeweils parallel in einer Ausgabe in spanischer und einer in katalanischer Sprache editiert wurden (also insgesamt vier Bücher), die für jeweils 9,95 € zu haben waren. Und schließlich erschienen im März, Juni und November [[2006]] die drei Alben mit den Abenteuern der [[Die kleinen Detektive|Kleinen Detektive]], die ebenfalls simultan in Spanisch und Katalanisch publiziert wurden und die wie das erste spanische Abrafaxe-Comic wieder zum Preis von 9,90 € verkauft wurden. Nach diesen insgesamt elf Alben (sechs in Spanisch, fünf in Katalanisch) wurde die Buchreihe mit den ostdeutschen Comic-Helden leider wieder eingestellt.
Dass auch katalanische Ausgaben editiert wurden, ist nicht weiter verwunderlich, da der emittierende Verlag seinen Sitz in Barcelona, der Hauptstadt Kataloniens, hat und auch andere Verlage in dieser Region Spaniens seit den 1960er Jahre von Zeit zu Zeit Bücher und Comics in katalanischer Sprache veröffentlichen.
Dass auch katalanische Ausgaben editiert wurden, ist nicht weiter verwunderlich, da der emittierende Verlag seinen Sitz in Barcelona, der Hauptstadt Kataloniens, hat und auch andere Verlage in dieser Region Spaniens seit den 1960er Jahre von Zeit zu Zeit Bücher und Comics in katalanischer Sprache veröffentlichen.
===Beschreibung der Bücher===
===Beschreibung der Bücher===
-
Das Film-Album unterscheidet sich nur in sehr wenigen Details von seiner deutschen Vorlage. So führt es ebenfalls den in roten Lettern gedruckten Untertitel ''EL CÓMIC DE LA PELÍCULA'' („Der Comic zum Film“), weist jedoch mit ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA'' („Die Legende des Piraten Blackbeard“) einen abgeänderten Buchtitel aus, der aber mit dem Titel, den [[Auslandsausgaben des Films Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge|in Spanien]] der [[Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge|Kinofilm mit den Abrafaxen]] trägt, vollkommen identisch ist. Auch die Rückseite des Buches stimmt weitgehend mit der des mitteleuropäischen Albums überein. Lediglich die Werbeabbildung für den [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Roman zum Film|Roman zum Film]] wurde durch die Abbildung einer Seite aus dem Comic ersetzt. Vor- und Nachsatz, Platzierung des Impressums und auch der gesamte Comic-Teil decken sich vollständig mit der deutschen Vorlage.
+
Das Film-Album unterscheidet sich nur in sehr wenigen Details von seiner deutschen Vorlage. So führt es ebenfalls den in roten Lettern gedruckten Untertitel ''EL CÓMIC DE LA PELÍCULA'' ("Der Comic zum Film"), weist jedoch mit ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA'' ("Die Legende des Piraten Blackbeard") einen abgeänderten Buchtitel aus, der aber mit dem Titel, den [[Auslandsausgaben des Films Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge|in Spanien]] der [[Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge|Kinofilm mit den Abrafaxen]] trägt, vollkommen identisch ist. Auch die Rückseite des Buches stimmt weitgehend mit der des mitteleuropäischen Albums überein. Lediglich die Werbeabbildung für den [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Roman zum Film|Roman zum Film]] wurde durch die Abbildung einer Seite aus dem Comic ersetzt. Vor- und Nachsatz, Platzierung des Impressums und auch der gesamte Comic-Teil decken sich vollständig mit der deutschen Vorlage.
-
Die zwei (oder besser vier) Robin-Hood-Alben weisen in Spanien noch weniger Unterschiede zu den Originalen auf, denn auf der iberischen Halbinsel wurden lediglich die Titel und die Rückseiten der Bücher etwas abgeändert. Als Vorlage des [[Mach's noch einmal, Robin!|ersten Robin-Albums]] diente für die Ausgaben in Spanien die in Deutschland leicht veränderte zweite Auflage, deren Titel in Spanisch (''¡EL REGRESO DE ROBIN!'') und in Katalanisch (''EL RETORN D’EN ROBIN!'') identisch „Die Rückkehr des Robin!lautet. Der spanische und katalanische Titel des [[Setz die Segel, Robin!|zweiten Robin-Albums]] unterscheiden sich geringfügig von einander. So lautet er auf der spanischen Ausgabe ''¡A NAVEGAR, ROBIN!'', was mit „Fahr mal, Robin!oder „Segel mal, Robin!übersetzt werden kann, und auf der katalanischen Ausgabe ''MAR ENDINS, ROBIN!'', was „Aufs Meer, Robin!bedeutet. Die Untertitel aller vier Bücher (spanisch: ''LOS ABRAFAXE Y ROBIN HOOD - PARTE 1/2''; katalanisch: ''ELS ABRAFAXE I ROBIN HOOD - PART 1/2'') wurden wiederum sehr exakt wiedergegeben (übersetzt: „Die Abrafaxe und Robin Hood - Teil 1/2“). Die Gestaltung der Rückseiten der Bücher ist auf den ersten Blick mit der der deutschen Alben identisch. Beim genaueren Hinsehen fällt jedoch auf, dass der Text zur Inhaltsangabe in Spanien auf allen Ausgaben etwas kürzer ausfällt und dass auf dem ersten Robin-Album der bildliche Hinweis auf das zweite Robin-Album eine Ankündigung eines noch nicht veröffentlichen Buches darstellt, während auf der zweiten Auflage des deutschen ersten Robin-Albums auf den zweiten Band als bereits editiertes Buch verwiesen wird. In allen übrigen Merkmalen sind die Ausgaben von der iberischen Halbinsel vollständig identisch mit den mitteleuropäischen Vorlagen.
+
Die zwei (oder besser vier) Robin-Hood-Alben weisen in Spanien noch weniger Unterschiede zu den Originalen auf, denn auf der iberischen Halbinsel wurden lediglich die Titel und die Rückseiten der Bücher etwas abgeändert. Als Vorlage des [[Mach's noch einmal, Robin!|ersten Robin-Albums]] diente für die Ausgaben in Spanien die in Deutschland leicht veränderte zweite Auflage, deren Titel in Spanisch (''¡EL REGRESO DE ROBIN!'') und in Katalanisch (''EL RETORN D'EN ROBIN!'') identisch "Die Rückkehr des Robin!" lautet. Der spanische und katalanische Titel des [[Setz die Segel, Robin!|zweiten Robin-Albums]] unterscheiden sich geringfügig von einander. So lautet er auf der spanischen Ausgabe ''¡A NAVEGAR, ROBIN!'', was mit "Fahr mal, Robin!" oder "Segel mal, Robin!" übersetzt werden kann, und auf der katalanischen Ausgabe ''MAR ENDINS, ROBIN!'', was "Aufs Meer, Robin!" bedeutet. Die Untertitel aller vier Bücher (spanisch: ''LOS ABRAFAXE Y ROBIN HOOD - PARTE 1 / 2''; katalanisch: ''ELS ABRAFAXE I ROBIN HOOD - PART 1 / 2'') wurden wiederum sehr exakt wiedergegeben (übersetzt: "Die Abrafaxe und Robin Hood - Teil 1 / 2"). Die Gestaltung der Rückseiten der Bücher ist auf den ersten Blick mit der der deutschen Alben identisch. Beim genaueren Hinsehen fällt jedoch auf, dass der Text zur Inhaltsangabe in Spanien auf allen Ausgaben etwas kürzer ausfällt und dass auf dem ersten Robin-Album der bildliche Hinweis auf das zweite Robin-Album eine Ankündigung eines noch nicht veröffentlichen Buches darstellt, während auf der zweiten Auflage des deutschen ersten Robin-Albums auf den zweiten Band als bereits editiertes Buch verwiesen wird. In allen übrigen Merkmalen sind die Ausgaben von der iberischen Halbinsel vollständig identisch mit den mitteleuropäischen Vorlagen.
-
Die auffälligsten Ausgaben dieser Buchreihe sind die drei (sechs) Alben mit den Abenteuern der ''Kleinen Detektive'', die auf der iberischen Halbinsel den spanischen Titel ''Los MINIDETECTIVES'' bzw. den katalanischen Titel ''Els MINIDETECTIUS'' („Die Minidetektive“), gefolgt von der jeweiligen Nummer des Bandes, tragen. Während die deutschen Editionen in etwa die Größe eines ''[[Mosaik]]''-Heftes haben, wurden die Hardcover-Ausgaben in Spanien an die Größe der übrigen Abrafaxe-Alben angepasst. Außerdem wurde auch der Untertitel abgeändert, der sowohl im Spanischen (''LOS MISTERIOS DE LOS ABRAFAXE'') als auch im Katalanischen (''ELS MISTERIS DELS ABRAFAXE'') „Die Geheimnisse der Abrafaxe“ lautet. Einen weiteren Unterschied zu den mitteleuropäischen Büchern weisen die Bände aus Spanien auf den Rückseiten auf. So werden hier, um die Aufmerksamkeit des Lesers entsprechend zu lenken, auf jedem Album unter einer verkürzten Inhaltszusammenfassung die Abbildungen der jeweils übrigen zwei Bände dieser Reihe gezeigt. Die Vor- und Nachsätze sowie die Innenseiten der spanischen Bücher stimmen, bis auf die Größenveränderung und die Nutzung anderer Sprachen, mit denen der deutschen Vorlagen überein.
+
Die auffälligsten Ausgaben dieser Buchreihe sind die drei (sechs) Alben mit den Abenteuern der Kleinen Detektive, die auf der iberischen Halbinsel den spanischen Titel ''Los MINIDETECTIVES'' bzw. den katalanischen Titel ''Els MINIDETECTIUS'' ("Die Minidetektive"), gefolgt von der jeweiligen Nummer des Bandes, tragen. Während die deutschen Editionen in etwa die Größe eines [[Mosaik]]-Heftes haben, wurden die Hardcover-Ausgaben in Spanien an die Größe der übrigen Abrafaxe-Alben angepasst. Außerdem wurde auch der Untertitel abgeändert, der sowohl im Spanischen (''LOS MISTERIOS DE LOS ABRAFAXE'') als auch im Katalanischen (''ELS MISTERIS DELS ABRAFAXE'') "Die Geheimnisse der Abrafaxe" lautet. Einen weiteren Unterschied zu den mitteleuropäischen Büchern weisen die Bände aus Spanien auf den Rückseiten auf. So werden hier, um die Aufmerksamkeit des Lesers entsprechend zu lenken, auf jedem Album unter einer verkürzten Inhaltszusammenfassung die Abbildungen der jeweils übrigen zwei Bände dieser Reihe gezeigt. Die Vor- und Nachsätze sowie die Innenseiten der spanischen Bücher stimmen, bis auf die Größenveränderung und die Nutzung anderer Sprachen, mit denen der deutschen Vorlagen überein.
Die Namen der Abrafaxe wurden analog zur englischen Version des [[Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge|Kinofilms]] verändert. Bemerkenswert ist hierzu, das [[Abrax]] im Spanischen ''Álex'' und im Katalanischen ''Àlex'' geschrieben wird. Das liegt daran, dass zur Betonung eines Vokals im Spanischen ein Akut ( ´ ), im Katalanischen dagegen ein Gravis ( ` ) benutzt wird. [[Brabax]] wurde zu ''Max'' und nur [[Califax]] durfte natürlich seinen Namen behalten.
Die Namen der Abrafaxe wurden analog zur englischen Version des [[Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge|Kinofilms]] verändert. Bemerkenswert ist hierzu, das [[Abrax]] im Spanischen ''Álex'' und im Katalanischen ''Àlex'' geschrieben wird. Das liegt daran, dass zur Betonung eines Vokals im Spanischen ein Akut ( ´ ), im Katalanischen dagegen ein Gravis ( ` ) benutzt wird. [[Brabax]] wurde zu ''Max'' und nur [[Califax]] durfte natürlich seinen Namen behalten.
Zeile 34: Zeile 30:
Die deutschen Sammler konnten aus dem [[Newsletter 5]] über die Existenz der Ausgaben von der iberischen Halbinsel erfahren. Hier wurde allerdings auch das Film-Album in katalanischer Sprache angekündigt. Telefonische Anfragen beim Verlag in Barcelona ergaben 2007, dass über diese Ausgabe zwar ursprünglich nachgedacht, das Projekt dann allerdings nicht umgesetzt wurde.
Die deutschen Sammler konnten aus dem [[Newsletter 5]] über die Existenz der Ausgaben von der iberischen Halbinsel erfahren. Hier wurde allerdings auch das Film-Album in katalanischer Sprache angekündigt. Telefonische Anfragen beim Verlag in Barcelona ergaben 2007, dass über diese Ausgabe zwar ursprünglich nachgedacht, das Projekt dann allerdings nicht umgesetzt wurde.
-
Auf der Rückseite des spanischen Albums zum Film wurde auch eine spanische Version des [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Making of ... Das Buch zum Film|Making of zum Film]] angekündigt. Die Edition in Spanien sollte den Titel ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA - MAKING OF ... EL LIBRO DE LA PELICULA'' („Die Legende des Piraten Blackbeard - Making of ... Das Buch zum Film“) lauten. Auch hierzu ergaben Nachfragen beim Verlag, dass die Herausgabe dieses Buches tatsächlich geplant war, dann aber wegen des unter den Erwartungen liegenden Verkaufs des Comics zum Film wieder verworfen wurde.
+
Auf der Rückseite des spanischen Albums zum Film wurde auch eine spanische Version des [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Making of... Das Buch zum Film|Making of zum Film]] angekündigt. Die Edition in Spanien sollte den Titel ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA - MAKING OF... EL LIBRO DE LA PELICULA'' ("Die Legende des Piraten Blackbeard - Making of... Das Buch zum Film") lauten. Auch hierzu ergaben Nachfragen beim Verlag, dass die Herausgabe dieses Buches tatsächlich geplant war, dann aber wegen des unter den Erwartungen liegenden Verkaufs des Comics zum Film wieder verworfen wurde.
-
Und schließlich wurde Anfang 2007 von der leitenden Editorin des spanischen Verlages mitgeteilt, dass sich die Herausgabe des Albums [[Congo - Die Abrafaxe in Afrika|''Congo'']] in spanischer und katalanischer Sprache in der Vorbereitung befinde. Mitte 2007 jedoch wurde dann erklärt, dass der Verlag in Barcelona die Edition von Comic-Alben einstellen werde. Somit blieb dieses spannende Abenteuer den Lesern von der iberischen Halbinsel vorerst leider vorenthalten, obwohl wohl bereits mindestens die spanische Textversion existierte, die dann allerdings erst [[#Alben 2011|2011 von einem anderen Verlag]] genutzt werden konnte.
+
Und schließlich wurde Anfang 2007 von der leitenden Editorin des spanischen Verlages mitgeteilt, dass sich die Herausgabe des Albums [[Congo - Die Abrafaxe in Afrika|Congo]] in spanischer und katalanischer Sprache in der Vorbereitung befinde. Mitte 2007 jedoch wurde dann erklärt, dass der Verlag in Barcelona die Edition von Comic-Alben einstellen werde. Somit blieb dieses spannende Abenteuer den Lesern von der iberischen Halbinsel vorerst leider verwehrt.
===Der Verlag===
===Der Verlag===
Zeile 45: Zeile 41:
===Bücherübersicht===
===Bücherübersicht===
-
<div class="NavFrame">
 
-
<div class="NavHead" style="text-align:left">Tabelle</div>
 
-
<div class="NavContent" style="text-align:left">
 
{| {{prettytable}}  
{| {{prettytable}}  
|- bgcolor="#FFF8DC" align="center"
|- bgcolor="#FFF8DC" align="center"
-
! width="220" | deutsche Ausgabe
+
! width="240" | deutsche Ausgabe
-
! width="80"  | Sprache
+
! width="100"  | Sprache
-
! width="240" | spanischer / katalanischer Titel
+
! width="260" | spanischer / katalanischer Titel
-
! width="220" | deutsche Übersetzung
+
! width="240" | deutsche Übersetzung
-
! width="60"  | Monat
+
|-  
|-  
| [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge]]
| [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge]]
Zeile 60: Zeile 52:
| LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA
| LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA
| Die Legende des Piraten Blackbeard
| Die Legende des Piraten Blackbeard
-
| align="right" | Apr. 2005
 
|-  
|-  
| [[Mach's noch einmal, Robin!]]
| [[Mach's noch einmal, Robin!]]
Zeile 66: Zeile 57:
| ¡EL REGRESO DE ROBIN!
| ¡EL REGRESO DE ROBIN!
| Die Rückkehr des Robin!
| Die Rückkehr des Robin!
-
| align="right" | Sep. 2005
 
|-  
|-  
-
| Mach's noch einmal, Robin!
+
| [[Mach's noch einmal, Robin!]]
| Katalanisch
| Katalanisch
| EL RETORN D’EN ROBIN!
| EL RETORN D’EN ROBIN!
| Die Rückkehr des Robin!
| Die Rückkehr des Robin!
-
| align="right" | Sep. 2005
 
|-  
|-  
| [[Setz die Segel, Robin!]]
| [[Setz die Segel, Robin!]]
Zeile 78: Zeile 67:
| ¡A NAVEGAR, ROBIN!
| ¡A NAVEGAR, ROBIN!
| Fahr mal, Robin!
| Fahr mal, Robin!
-
| align="right" | Nov. 2005
 
|-  
|-  
-
| Setz die Segel, Robin!
+
| [[Setz die Segel, Robin!]]
| Katalanisch
| Katalanisch
| MAR ENDINS, ROBIN!
| MAR ENDINS, ROBIN!
| Aufs Meer, Robin!
| Aufs Meer, Robin!
-
| align="right" | Nov. 2005
 
|-  
|-  
| [[Kleine Detektive - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 1]]
| [[Kleine Detektive - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 1]]
Zeile 90: Zeile 77:
| Los MINIDETECTIVES 1
| Los MINIDETECTIVES 1
| Die Minidetektive 1
| Die Minidetektive 1
-
| align="right" | Mrz. 2006
 
|-  
|-  
-
| Kleine Detektive 1
+
| [[Kleine Detektive - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 1]]
| Katalanisch
| Katalanisch
| Els MINIDETECTIUS 1
| Els MINIDETECTIUS 1
| Die Minidetektive 1
| Die Minidetektive 1
-
| align="right" | Mrz. 2006
 
|-  
|-  
| [[Kleine Detektive 2 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 2]]
| [[Kleine Detektive 2 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 2]]
Zeile 102: Zeile 87:
| Los MINIDETECTIVES 2
| Los MINIDETECTIVES 2
| Die Minidetektive 2
| Die Minidetektive 2
-
| align="right" | Jun. 2006
 
|-  
|-  
-
| Kleine Detektive 2
+
| [[Kleine Detektive 2 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 2]]
| Katalanisch
| Katalanisch
| Els MINIDETECTIUS 2
| Els MINIDETECTIUS 2
| Die Minidetektive 2
| Die Minidetektive 2
-
| align="right" | Jun. 2006
 
|-  
|-  
| [[Kleine Detektive 3 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 3]]
| [[Kleine Detektive 3 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 3]]
Zeile 114: Zeile 97:
| Los MINIDETECTIVES 3
| Los MINIDETECTIVES 3
| Die Minidetektive 3
| Die Minidetektive 3
-
| align="right" | Nov. 2006
 
|-  
|-  
-
| Kleine Detektive 3
+
| [[Kleine Detektive 3 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 3]]
| Katalanisch
| Katalanisch
| Els MINIDETECTIUS 3
| Els MINIDETECTIUS 3
| Die Minidetektive 3
| Die Minidetektive 3
-
| align="right" | Nov. 2006
 
|}
|}
-
</div>
 
-
</div>
 
-
 
-
<div class="NavFrame">
 
-
<div class="NavHead" style="text-align:left">Galerie</div>
 
-
<div class="NavContent" style="text-align:left">
 
-
<gallery perrow="6" heights="200" widths="142">
 
-
Bild:Film_span.jpg|[[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|<span title="Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge">LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA</span>]] (spanisch)
 
-
Bild:Robin1_span.jpg|[[Mach's noch einmal, Robin!|¡EL REGRESO DE ROBIN!]]<br>(spanisch)
 
-
Bild:Robin1_kata.jpg|[[Mach's noch einmal, Robin!|EL RETORN D’EN ROBIN!]]<br>(katalanisch)
 
-
Bild:Robin_span.jpg|[[Setz die Segel, Robin!|¡A NAVEGAR, ROBIN!]]<br>(spanisch)
 
-
Bild:Robin_kata.jpg|[[Setz die Segel, Robin!|MAR ENDINS, ROBIN!]]<br>(katalanisch)
 
-
Bild:Detek1_span.jpg|[[Kleine Detektive - Die Abrafaxe auf heißer Spur|<span title="Kleine Detektive">Los MINIDETECTIVES 1</span>]]<br>(spanisch)
 
-
Bild:Detek1_kata.jpg|[[Kleine Detektive - Die Abrafaxe auf heißer Spur|<span title="Kleine Detektive">Els MINIDETECTIUS 1</span>]]<br>(katalanisch)
 
-
Bild:Detek2_span.jpg|[[Kleine Detektive 2 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|<span title="Kleine Detektive 2">Los MINIDETECTIVES 2</span>]]<br>(spanisch)
 
-
Bild:Detek2_kata.jpg|[[Kleine Detektive 2 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|<span title="Kleine Detektive 2">Els MINIDETECTIUS 2</span>]]<br>(katalanisch)
 
-
Bild:Detek3_span.jpg|[[Kleine Detektive 3 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|<span title="Kleine Detektive 3">Los MINIDETECTIVES 3</span>]]<br>(spanisch)
 
-
Bild:Detek3_kata.jpg|[[Kleine Detektive 3 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|<span title="Kleine Detektive 3">Els MINIDETECTIUS 3</span>]]<br>(katalanisch)
 
-
</gallery>
 
-
</div>
 
-
</div>
 
==Alben 2011==
==Alben 2011==
[[Datei:Congo_Spa.jpg|rechts|miniatur|150px|nun doch in Spanien - Congo]]
[[Datei:Congo_Spa.jpg|rechts|miniatur|150px|nun doch in Spanien - Congo]]
-
Im März [[2011]] erschien bei einem jungen baskischen Verlag ein weiteres Album mit den Abenteuern der [[Abrafaxe]]. Es handelt sich um den Nachdruck des Comics ''[[Congo - Die Abrafaxe in Afrika]]'', der nach den gescheiterten Plänen des katalanischen Verlages ''FILABO'' nun doch noch in der Textversion von Eva Maria Cantenys Félez den spanischen Lesern zugänglich gemacht werden konnte. Das Album, das leider keine Angaben zur Druckerei enthält, war in Spanien für 13,50 € zu haben.
+
Im März [[2011]] erschien bei einem jungen baskischen Verlag ein weiteres Album mit den Abenteuern der [[Abrafaxe]]. Es handelt sich um den Nachdruck des Comics [[Congo - Die Abrafaxe in Afrika]], das nach den gescheiterten Plänen des katalanischen Verlages FILABO nun doch den spanischen Lesern zugänglich gemacht wurde. Das Album war in Spanien für 13,50 € zu haben.
===Beschreibung des Buches===
===Beschreibung des Buches===
-
Das Buch unterscheidet sich in einigen Punkten von der deutschen Vorlage. So ist die spanische Ausgabe mit den Abmaßen 250 x 180 mm wesentlich kleiner als das Original. Weiterhin werden der Autor und die beteiligten Zeichner bereits oben auf dem Cover genannt, der Untertitel ''LOS ABRAFAXE EN ÁFRICA'' („Die Abrafaxe in Afrika“) wurde über dem Album-Titel (''CONGO'') platziert und unten auf dem Cover sitzt mittig das Verlagslogo in Orange. Auf der Rückseite wurde neben einer gekürzten Inhaltsangabe der Schriftzug ''CONGO'' um den darüber gesetzten spanischen Untertitel des Albums ergänzt. Vor- und Nachsatz sind vollkommen identisch mit denen der deutschen Ausgabe und auch der Comic-Teil des Buches blieb, bis auf die Größenveränderung und die andere Sprache, unverändert. Die Seite 1 ist mit der runden Afrika-Grafik weitgehend identisch mit der des mitteleuropäischen Buches. Lediglich das thematisch an das Afrika-Abenteuer angepasste Abrafaxe-Logo fehlt hier ebenso wie auf der Titelseite des Buches. Außerdem tauchen hier auch die Namen der Koloristin und des Herausgebers der deutschen Edition auf. Letzterer allerdings wurde auf der iberischen Halbinsel falsch geschrieben ([[Klaus D. Schleiter|Klaus D. Schleite]]). Die Seite 2 enthält wie in Deutschland das Impressum und darüber ein vergrößertes Abrafaxe-Logo, das den [[Mosaik ab 1976|''Mosaik'']]-Schriftzug vermissen lässt, wodurch aber der Blick auf die Halstücher von Abrax und Califax freigegeben wird. Bemerkenswert ist noch, dass die Rückseite des Nachsatzes (also das Blatt nach der letzten paginierten Buchseite) nochmals die runde Afrika-Grafik von Seite 1 zeigt.
+
Das Buch unterscheidet sich in einigen Punkten von der deutschen Vorlage. So ist die spanische Ausgabe mit den Abmaßen 250 x 180 mm wesentlich kleiner als das Original. Weiterhin werden der Autor und die beteiligten Zeichner bereits oben auf dem Cover genannt, der Untertitel ''LOS ABRAFAXE EN ÁFRICA'' ("Die Abrafaxe in Afrika") wurde über dem Album-Titel (''CONGO'') platziert und unten auf dem Cover sitzt mittig das Verlagslogo in Orange. Auf der Rückseite wurde neben einer gekürzten Inhaltsangabe der Schriftzug ''CONGO'' um den darüber gesetzten spanischen Untertitel des Albums ergänzt. Vor- und Nachsatz sind vollkommen identisch mit denen der deutschen Ausgabe und auch der Comic-Teil des Buches blieb, bis auf die Größenveränderung und die andere Sprache, unverändert. Die Seite 1 ist mit der runden Afrika-Grafik weitgehend identisch mit der des mitteleuropäischen Buches. Lediglich das thematisch an das Afrika-Abenteuer angepasste Abrafaxe-Logo fehlt hier ebenso wie auf der Titelseite des Buches. Außerdem tauchen hier auch die Namen der Koloristin und des Herausgebers der deutschen Edition auf. Letzterer allerdings wurde auf der iberischen Halbinsel falsch geschrieben ([[Klaus D. Schleiter|Klaus D. Schleite]]). Die Seite 2 enthält wie in Deutschland das Impressum und darüber ein vergrößertes Abrafaxe-Logo, das den [[Mosaik ab 1976|Mosaik]]-Schriftzug vermissen lässt, wodurch aber der Blick auf die Halstücher von Abrax und Califax freigegeben wird. Bemerkenswert ist noch, dass die Rückseite des Nachsatzes (also das Blatt nach der letzten paginierten Buchseite) nochmals die runde Afrika-Grafik von Seite 1 zeigt.
Anders als bei den übrigen spanischen Büchern blieben bei dieser Ausgabe die Namen von [[Abrax]], [[Brabax]], und [[Califax]] unverändert. Auch der Gruppenname der drei ostdeutschen Comic-Helden wurde beibehalten.
Anders als bei den übrigen spanischen Büchern blieben bei dieser Ausgabe die Namen von [[Abrax]], [[Brabax]], und [[Califax]] unverändert. Auch der Gruppenname der drei ostdeutschen Comic-Helden wurde beibehalten.
Zeile 155: Zeile 115:
Das Buch ist in Spanien noch erhältlich. Beim Verlag selbst kann es zum Ausgabepreis erworben werden. Darüber hinaus bieten auch einige spanische Online-Buchhändler das Album zum Teil auch schon zum abgesenkten Preis an. Weiterhin kann diese Abrafaxe-Ausgabe aber auch bei einigen deutschen Verkaufsplattformen bestellt werden, dann aber zu einem höheren Preis, weil die Importkosten bereits mit verrechnet sind.
Das Buch ist in Spanien noch erhältlich. Beim Verlag selbst kann es zum Ausgabepreis erworben werden. Darüber hinaus bieten auch einige spanische Online-Buchhändler das Album zum Teil auch schon zum abgesenkten Preis an. Weiterhin kann diese Abrafaxe-Ausgabe aber auch bei einigen deutschen Verkaufsplattformen bestellt werden, dann aber zu einem höheren Preis, weil die Importkosten bereits mit verrechnet sind.
-
Ob noch weitere Abrafaxe-Alben folgen sollen oder ob auch Merchandising-Artikel erhältlich sind, ist unbekannt, da entsprechende Anfragen beim editierenden Verlag bislang unbeantwortet blieben.
+
Ob noch weiterer Abrafaxe-Alben folgen sollen oder ob auch Merchandising-Artikel erhältlich sind, ist unbekannt, da entsprechende Anfragen beim editierenden Verlag bislang unbeantwortet blieben.
===Der Verlag===
===Der Verlag===
[[Datei:Logo_ef.png|130px|rechts]]
[[Datei:Logo_ef.png|130px|rechts]]
-
Erschienen ist das spanische Congo-Album beim Verlag ''ediciones FORTUNA'' in Sopelana. Das Publikationshaus wurde im September 2010 gegründet und beschränkt sich bei seinen Editionen auf internationale Comic-Alben und andere bebilderte Kinderbücher. Das Angebot des Verlages ist, bedingt durch die noch kurze Zeit seiner Existenz, relativ klein. Das Publikationshaus ließ das Arafaxe-Album, wie auch diverse andere Publikationen, vom Unternehmen ''MALAKA STUDIO'' in Málaga gestalten, dessen Internetauftritt unter der Adresse <span style="color:#0000B0"> <nowiki> http://malakastudio.com/ </nowiki> </span> jedoch seit 2014 nicht mehr aktiv ist.
+
Erschienen ist das spanische Congo-Album beim Verlag ''ediciones FORTUNA'' in Sopelana. Das Publikationshaus wurde im September 2010 gegründet und beschränkt sich bei seinen Editionen auf internationale Comic-Alben und andere bebilderte Kinderbücher. Das Angebot des Verlages ist, bedingt durch die noch kurze Zeit seiner Existenz, relativ klein. Das Publikationshaus lässt seine Bücher vom Unternehmen ''MALAKA STUDIO'' in Málaga gestalten.
Sopelana ist eine kleine Stadt in der Provinz Bizkaia im autonomen Baskenland im Norden Spaniens. Málaga ist die Hauptstadt der gleichnamigen Provinz in Andalusien im Süden Spaniens.
Sopelana ist eine kleine Stadt in der Provinz Bizkaia im autonomen Baskenland im Norden Spaniens. Málaga ist die Hauptstadt der gleichnamigen Provinz in Andalusien im Süden Spaniens.
-
 
-
===Bücherübersicht===
 
-
<div class="NavFrame">
 
-
<div class="NavHead" style="text-align:left">Tabelle</div>
 
-
<div class="NavContent" style="text-align:left">
 
-
{| {{prettytable}}
 
-
|- bgcolor="#FFF8DC" align="center"
 
-
! width="250"  | deutsche Ausgabe
 
-
! width="270"  | spanischer Titel
 
-
! width="250" | deutsche Übersetzung
 
-
! width="60" | Monat
 
-
|-
 
-
| [[Congo - Die Abrafaxe in Afrika]]
 
-
| CONGO - LOS ABRAFAXE EN ÁFRICA
 
-
| Kongo - Die Abrafaxe in Afrika
 
-
| align="right" | Mrz. 2011
 
-
|}
 
-
</div>
 
-
</div>
 
==Buchaktionen==
==Buchaktionen==
[[Datei:Schuber_Spa.jpg|miniatur|150px|3 auf einen Schlag]]
[[Datei:Schuber_Spa.jpg|miniatur|150px|3 auf einen Schlag]]
-
Im November [[2006]] erschien in Spanien unter dem Titel ''EDICIÓN ESPECIAL'' („Sonderausgabe“) ein Gebinde, das drei Bücher mit Abenteuern der [[Abrafaxe]] in einem Schuber zusammenfasste. Herausgegeben wurde das Paket vom Barcelonaer Verlag ''FILABO S.A.'', der zwischen 2005 und 2006 bereits insgesamt [[#Alben 2005-2006|elf Abrafaxe-Alben in spanischer und katalanischer Sprache]] veröffentlichte.
+
Im November [[2006]] erschien in Spanien unter dem Titel ''EDICIÓN ESPECIAL'' ("Sonderausgabe") ein Gebinde, das drei Bücher mit Abenteuern der [[Abrafaxe]] in einem Schuber zusammenfasste. Herausgegeben wurde das Paket vom Barcelonaer Verlag ''FILABO S.A.'', der zwischen 2005 und 2006 bereits insgesamt [[#Alben 2005-2006|elf Abrafaxe-Alben in spanischer und katalanischer Sprache]] veröffentlichte. Das Set enthält das spanische [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|Album zum Film]] ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA'' ("Die Legende des Piraten Blackbeard"), das [[Mach's noch einmal, Robin!|erste Robin-Album]] in spanischer Sprache ''¡EL REGRESO DE ROBIN!'' ("Die Rückkehr des Robin!") sowie das [[Setz die Segel, Robin!|zweite Robin-Album]] in Spanisch ''¡A NAVEGAR, ROBIN!'' ("Fahr mal, Robin!"), war ursprünglich für 29,70 € erhältlich und wurde im selben Monat editiert, in dem auch das letzte Album aus dem Hause ''FILABO'' erschien. Vermutlich sollte mit der Herausgabe des Gebindes der Verkauf der ersten spanischen Abrafaxe-Bücher beschleunigt werden. Von einem Ramschverkauf kann hier aber nicht ausgegangen werden, weil der potentielle Käufer nur 0,10 € gegenüber den einzeln verkauften Alben sparte.
-
 
+
-
===Beschreibung des Sammelpaketes===
+
-
Das Set enthält das spanische [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|Album zum Film]] ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA'' („Die Legende des Piraten Blackbeard“), das [[Mach's noch einmal, Robin!|erste Robin-Album]] in spanischer Sprache ''¡EL REGRESO DE ROBIN!'' („Die Rückkehr des Robin!) sowie das [[Setz die Segel, Robin!|zweite Robin-Album]] in Spanisch ''¡A NAVEGAR, ROBIN!'' („Fahr mal, Robin!), war ursprünglich für 29,70 € erhältlich und wurde im selben Monat editiert, in dem auch das letzte Album aus dem Hause ''FILABO'' erschien. Vermutlich sollte mit der Herausgabe des Gebindes der Verkauf der ersten spanischen Abrafaxe-Bücher beschleunigt werden. Von einem Ramschverkauf kann hier aber nicht ausgegangen werden, weil der potentielle Käufer nur 0,10 € gegenüber den einzeln verkauften Alben sparte.
+
Da von den im Gebinde enthaltenen Büchern jeweils nur eine Auflage in Spanien erschien, unterscheiden sich die Alben nicht von den Einzelausgaben. Interessant für Sammler ist daher nur der zum Paket gehörende Schuber als stabilerem Karton.
Da von den im Gebinde enthaltenen Büchern jeweils nur eine Auflage in Spanien erschien, unterscheiden sich die Alben nicht von den Einzelausgaben. Interessant für Sammler ist daher nur der zum Paket gehörende Schuber als stabilerem Karton.
-
Die Grundfarbe des Schubers ist auf allen Seiten Orange. Auf der Vorderseite wurde im oberen Bereich ein ausgerolltes gelbliches Schriftband platziert, das den Titel des Paketes, ''EDICIÓN ESPECIAL'', in orange-schwarzen [[Versalien]] ausweist. Darunter werden die Titel der im Paket enthaltenen Alben in schwarzer Schrift genannt. Die untere Hälfte der Vorderseite wird von einem Panel aus dem Innern eines der enthaltenen Bücher dominiert. Es handelt sich hierbei um das Abschluss-Panel des Albums [[Setz die Segel, Robin!]], das allerdings veränderte Sprechblasen-Texte erhielt. Links lässt [[Abrax|Álex]] verlauten: ''¡NO OS PERDÁIS ESTA FANTÁSTICA COLECCIÓN!'' („Verpassen Sie nicht diese fantastische Sammlung!) und rechts lockt [[Brabax|Max]]: ''¡UNETE A NOSOTROS! SOMOS ÁLEX, MAX Y CALIFAX. ¡VIVE LAS MÁS DIVERTIDAS AVENTURAS!'' („Kommen Sie zu uns! Wir sind Alex, Max und [[Califax]]. Erleben Sie die spannendsten Abenteuer!). An den unteren Rand der Vorderseite wurde das Verlagslogo platziert.
+
Die Grundfarbe des Schubers ist auf allen Seiten Orange. Auf der Vorderseite wurde im oberen Bereich ein ausgerolltes gelbliches Schriftband platziert, das den Titel des Paketes, ''EDICIÓN ESPECIAL'', in orange-schwarzen [[Versalien]] ausweist. Darunter werden die Titel der im Paket enthaltenen Alben in schwarzer Schrift genannt. Die untere Hälfte der Vorderseite wird von einem Panel aus dem Innern eines der enthaltenen Bücher dominiert. Es handelt sich hierbei um das Abschluss-Panel des Albums [[Setz die Segel, Robin!]], das allerdings veränderte Sprechblasen-Texte erhielt. Links lässt [[Abrax|Álex]] verlauten: ''¡NO OS PERDÁIS ESTA FANTÁSTICA COLECCIÓN!'' ("Verpassen Sie nicht diese fantastische Sammlung!") und rechts lockt [[Brabax|Max]]: ''¡UNETE A NOSOTROS! SOMOS ÁLEX, MAX Y CALIFAX. ¡VIVE LAS MÁS DIVERTIDAS AVENTURAS!'' ("Kommen Sie zu uns! Wir sind Alex, Max und [[Califax]]. Erleben Sie die spannendsten Abenteuer!"). An den unteren Rand der Vorderseite wurde das Verlagslogo platziert.
Die Rückseite des Schubers zeigt das in seiner Intensität abgeschwächte Titelmotiv des zweiten Robin-Albums als eine Art Hintergrundgrafik im Hauptfarbton Orange. Auf diesen Hintergrund wurden links die Cover der drei im Paket enthaltenen Bücher untereinander platziert und rechts daneben werden, jeweils auf Höhe des entsprechenden Covers, die Titel der Bücher genannt und sehr kurze Inhaltsangaben gemacht. Links unten auf der Rückseite weist der Schuber den Barcode und die ISBN des Gebindes und rechts unten das Verlagslogo aus.
Die Rückseite des Schubers zeigt das in seiner Intensität abgeschwächte Titelmotiv des zweiten Robin-Albums als eine Art Hintergrundgrafik im Hauptfarbton Orange. Auf diesen Hintergrund wurden links die Cover der drei im Paket enthaltenen Bücher untereinander platziert und rechts daneben werden, jeweils auf Höhe des entsprechenden Covers, die Titel der Bücher genannt und sehr kurze Inhaltsangaben gemacht. Links unten auf der Rückseite weist der Schuber den Barcode und die ISBN des Gebindes und rechts unten das Verlagslogo aus.
-
Die „Buchrücken-Seite“ des Schubers zeigt im Orange des Untergrundes die etwas verzerrt dargestellten Köpfe von [[Robin Hood]] (oben) und [[Blackbeard]] (unten) wieder als Hintergrundgrafik. Darauf wurden mittig die Titel der drei enthaltenen Alben, oben ein Abrafaxe-Logo und unten das Logo des Verlages platziert. Und auch die Oberseite des Schubers wurde grafisch gestaltet. Auch hier sind leicht verzerrte Bildnisse von Robin Hood und Blackbeard als Hintergrundgrafik zu sehen. An der offenen Seite des Schubers prangt auf orangem Grund das Logo des Verlages, an der „Buchrücken-Seite“ ein Abrafaxe-Logo. Die Unterseite des Schubers wurde nicht gestaltet und blieb schlichtweg orange.
+
Die "Buchrücken-Seite" des Schubers zeigt im Orange des Untergrundes die etwas verzerrt dargestellten Köpfe von [[Robin Hood]] (oben) und [[Blackbeard]] (unten) wieder als Hintergrundgrafik. Darauf wurden mittig die Titel der drei enthaltenen Alben, oben ein Abrafaxe-Logo und unten das Logo des Verlages platziert. Und auch die Oberseite des Schubers wurde grafisch gestaltet. Auch hier sind leicht verzerrte Bildnisse von Robin Hood und Blackbeard als Hintergrundgrafik zu sehen. An der offenen Seite des Schubers prangt auf orangem Grund das Logo des Verlages, an der "Buchrücken-Seite" ein Abrafaxe-Logo. Die Unterseite des Schubers wurde nicht gestaltet und blieb schlichtweg orange.
Das Gebinde ist heute noch bei einigen Online-Buchhändlern in Spanien erhältlich. Es wird inzwischen zum etwas abgesenkten Preis angeboten.
Das Gebinde ist heute noch bei einigen Online-Buchhändlern in Spanien erhältlich. Es wird inzwischen zum etwas abgesenkten Preis angeboten.
-
 
-
===Paketübersicht===
 
-
<div class="NavFrame">
 
-
<div class="NavHead" style="text-align:left">Tabelle</div>
 
-
<div class="NavContent" style="text-align:left">
 
-
{| {{prettytable}}
 
-
|- bgcolor="#FFF8DC" align="center"
 
-
! width="150"  | Pakettitel
 
-
! width="150"  | deutsche Übersetzung
 
-
! width="250" | Inhalt
 
-
! width="60" | Monat
 
-
|-
 
-
| EDICIÓN ESPECIAL
 
-
| Sonderausgabe
 
-
| [[#Alben 2005-2006|LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA<br>¡EL REGRESO DE ROBIN!<br>¡A NAVEGAR, ROBIN!]]
 
-
| align="right" | Nov. 2006
 
-
|}
 
-
</div>
 
-
</div>
 
-
 
-
<div class="NavFrame">
 
-
<div class="NavHead" style="text-align:left">Galerie</div>
 
-
<div class="NavContent" style="text-align:left">
 
-
<gallery perrow="6" heights="200" widths="142">
 
-
Bild:Schuber1_Spa.jpg|EDICIÓN ESPECIAL<br>(Papp-Schuber, eingeschweißt)
 
-
Bild:Film_span.jpg|[[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|<span title="Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge">LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA</span>]] (spanisch)
 
-
Bild:Robin1_span.jpg|[[Mach's noch einmal, Robin!|¡EL REGRESO DE ROBIN!]]<br>(spanisch)
 
-
Bild:Robin_span.jpg|[[Setz die Segel, Robin!|¡A NAVEGAR, ROBIN!]]<br>(spanisch)
 
-
</gallery>
 
-
</div>
 
-
</div>
 
==Interne Links==
==Interne Links==
Zeile 235: Zeile 142:
==Externe Links==
==Externe Links==
-
* [http://www.filabo.es/ Internetauftritt des Barcelonaer Unternehmens ''FILABO''] (spanisch)
+
* [http://www.filabo.es/ Internetauftritt des Barcelonaer Unternehmens ''FILABO'' (spanisch)]
-
* [http://www.lamasbolano.com/ Internetauftritt des Barcelonaer Unternehmens ''LAMAS BOLAÑO''] (spanisch)
+
* [http://www.lamasbolano.com/ Internetauftritt des Barcelonaer Unternehmens ''LAMAS BOLAÑO'' (spanisch)]
-
* [https://web.archive.org/web/20140517092228/http://grupgv.es/ Internetauftritt des Barcelonaer Unternehmens ''Gutsen & Vergelsa'' (''G&V'')] (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 17. Mai 2014) (spanisch)
+
* [http://www.grupgv.com/ Internetauftritt des Barcelonaer Unternehmens ''Gutsen & Vergelsa'' (''G&V'') (spanisch)]
-
* [http://edicionesfortuna.com/ Internetauftritt des Verlages ''ediciones FORTUNA'' aus Sopelana] (spanisch)
+
* [http://edicionesfortuna.com/ Internetauftritt des Verlages ''ediciones FORTUNA'' aus Sopelana (spanisch)]
-
* [http://edicionesfortuna.com/?p=340 die '''Abrafaxe''' im Verlag ''ediciones FORTUNA''] (spanisch)
+
* [http://edicionesfortuna.com/?p=340 die '''Abrafaxe''' im Verlag ''ediciones FORTUNA'' (spanisch)]
-
* [https://web.archive.org/web/20130613101707/http://malakastudio.com/ Internetauftritt des Unternehmens ''MALAKA STUDIO'' in Málaga] (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 13. Juni 2013) (spanisch)
+
* [http://malakastudio.com/ Internetauftritt des Unternehmens ''MALAKA STUDIO'' in Málaga (spanisch)]
-
 
+
-
{{Navi Ausland Abrafaxe}}
+
[[Kategorie:Mosaik International]]
[[Kategorie:Mosaik International]]

Bitte kopieren Sie keine Webseiten, die nicht Ihre eigenen sind, benutzen Sie keine urheberrechtlich geschützten Werke ohne Erlaubnis des Copyright-Inhabers!

Sie geben uns hiermit ihre Zusage, dass Sie den Text selbst verfasst haben, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat. Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weisen Sie bitte auf der Diskussion-Seite darauf hin. Bitte beachten Sie, dass das Nutzungsrecht für alle MosaPedia-Beiträge und Beitragsänderungen automatisch auf die MosaPedia übergeht. Falls Sie nicht möchten, dass Ihre Arbeit hier von anderen verändert und verbreitet wird, dann drücken Sie nicht auf "Speichern".


Abbrechen | Bearbeitungshilfe (wird in einem neuen Fenster geöffnet)

Folgende Vorlagen werden von dieser Seite verwendet:

Persönliche Werkzeuge