Bearbeiten von Auslandsausgaben Abrafaxe - Spanien
Aus MosaPedia
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
- | In '''[[Spanien]]''' erschienen die Abenteuer der [[Abrafaxe]] bislang nur in Form diverser [[Abrafaxe-Album|Comic-Alben]], die nicht nur in spanischer sondern zum Teil auch in katalanischer Sprache veröffentlicht wurden. Der in Spanien veröffentlichte [[Trickfilm]] mit Abrax, Brabax und Califax ist nicht Gegenstand dieses | + | {{recherche|Fellgerd}} |
+ | In '''[[Spanien]]''' erschienen die Abenteuer der [[Abrafaxe]] bislang nur in Form diverser [[Abrafaxe-Album|Comic-Alben]], die nicht nur in spanischer sondern zum Teil auch in katalanischer Sprache veröffentlicht wurden. Der in Spanien veröffentlichte [[Trickfilm]] mit Abrax, Brabax und Califax ist nicht Gegenstand dieses Arktikels; auf ihn wird an passender Stelle verwiesen. | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
==Alben 2005-2006== | ==Alben 2005-2006== | ||
- | [[Datei: | + | [[Datei:Robin_span.jpg|links|miniatur|150px|Robin in Spanisch]] |
- | [[Datei: | + | [[Datei:Robin_kata.jpg|rechts|miniatur|150px|Robin in Katalanisch]] |
- | Im April [[2005]] tauchte in den Buchgeschäften Spaniens das erste [[Abrafaxe-Alben|Comic-Album]] mit den [[Abrafaxe]]n auf. Es handelte sich hierbei um die spanische Version des [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|Comics zum Kinofilm]], die für 9,90 € erhältlich war. Im September und November desselben Jahres folgten die beiden [[Robin-Hood-Serie|Robin-Alben]], die jeweils parallel in einer Ausgabe in spanischer und einer in katalanischer Sprache editiert wurden (also insgesamt vier Bücher), die für jeweils 9,95 € zu haben waren. Und schließlich erschienen im März, Juni und November [[2006]] die drei Alben mit den Abenteuern der [[Die kleinen Detektive| | + | Im April [[2005]] tauchte in den Buchgeschäften Spaniens das erste [[Abrafaxe-Alben|Comic-Album]] mit den [[Abrafaxe]]n auf. Es handelte sich hierbei um die spanische Version des [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|Comics zum Kinofilm]], die für 9,90 € erhältlich war. Im September und November desselben Jahres folgten die beiden [[Robin-Hood-Serie|Robin-Alben]], die jeweils parallel in einer Ausgabe in spanischer und einer in katalanischer Sprache editiert wurden (also insgesamt vier Bücher), die für jeweils 9,95 € zu haben waren. Und schließlich erschienen im März, Juni und November [[2006]] die drei Alben mit den Abenteuern der [[Die kleinen Detektive|Kleinen Detektive]], die ebenfalls simultan in Spanisch und Katalanisch publiziert wurden und die wie das erste spanische Abrafaxe-Comic wieder zum Preis von 9,90 € verkauft wurden. Nach diesen insgesamt elf Alben (sechs in Spanisch, fünf in Katalanisch) wurde die Buchreihe mit den ostdeutschen Comic-Helden leider wieder eingestellt. |
- | + | ||
- | + | ||
Dass auch katalanische Ausgaben editiert wurden, ist nicht weiter verwunderlich, da der emittierende Verlag seinen Sitz in Barcelona, der Hauptstadt Kataloniens, hat und auch andere Verlage in dieser Region Spaniens seit den 1960er Jahre von Zeit zu Zeit Bücher und Comics in katalanischer Sprache veröffentlichen. | Dass auch katalanische Ausgaben editiert wurden, ist nicht weiter verwunderlich, da der emittierende Verlag seinen Sitz in Barcelona, der Hauptstadt Kataloniens, hat und auch andere Verlage in dieser Region Spaniens seit den 1960er Jahre von Zeit zu Zeit Bücher und Comics in katalanischer Sprache veröffentlichen. | ||
===Beschreibung der Bücher=== | ===Beschreibung der Bücher=== | ||
- | Das Film-Album unterscheidet sich nur in sehr wenigen Details von seiner deutschen Vorlage. So führt es ebenfalls den in roten Lettern gedruckten Untertitel ''EL CÓMIC DE LA PELÍCULA'' ( | + | Das Film-Album unterscheidet sich nur in sehr wenigen Details von seiner deutschen Vorlage. So führt es ebenfalls den in roten Lettern gedruckten Untertitel ''EL CÓMIC DE LA PELÍCULA'' ("Der Comic zum Film"), weist jedoch mit ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA'' ("Die Legende des Piraten Blackbeard") einen abgeänderten Buchtitel aus, der aber mit dem Titel, den [[Auslandsausgaben des Films Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge|in Spanien]] der [[Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge|Kinofilm mit den Abrafaxen]] trägt, vollkommen identisch ist. Auch die Rückseite des Buches stimmt weitgehend mit der des mitteleuropäischen Albums überein. Lediglich die Werbeabbildung für den [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Roman zum Film|Roman zum Film]] wurde durch die Abbildung einer Seite aus dem Comic ersetzt. Vor- und Nachsatz, Platzierung des Impressums und auch der gesamte Comic-Teil decken sich vollständig mit der deutschen Vorlage. |
- | Die zwei (oder besser vier) Robin-Hood-Alben weisen in Spanien noch weniger Unterschiede zu den Originalen auf, denn auf der iberischen Halbinsel wurden lediglich die Titel und die Rückseiten der Bücher etwas abgeändert. Als Vorlage des [[Mach's noch einmal, Robin!|ersten Robin-Albums]] diente für die Ausgaben in Spanien die in Deutschland leicht veränderte zweite Auflage, deren Titel in Spanisch (''¡EL REGRESO DE ROBIN!'') und in Katalanisch (''EL RETORN | + | Die zwei (oder besser vier) Robin-Hood-Alben weisen in Spanien noch weniger Unterschiede zu den Originalen auf, denn auf der iberischen Halbinsel wurden lediglich die Titel und die Rückseiten der Bücher etwas abgeändert. Als Vorlage des [[Mach's noch einmal, Robin!|ersten Robin-Albums]] diente für die Ausgaben in Spanien die in Deutschland leicht veränderte zweite Auflage, deren Titel in Spanisch (''¡EL REGRESO DE ROBIN!'') und in Katalanisch (''EL RETORN D'EN ROBIN!'') identisch "Die Rückkehr des Robin!" lautet. Der spanische und katalanische Titel des [[Setz die Segel, Robin!|zweiten Robin-Albums]] unterscheiden sich geringfügig von einander. So lautet er auf der spanischen Ausgabe ''¡A NAVEGAR, ROBIN!'', was mit "Fahr mal, Robin!" oder "Segel mal, Robin!" übersetzt werden kann, und auf der katalanischen Ausgabe ''MAR ENDINS, ROBIN!'', was "Aufs Meer, Robin!" bedeutet. Die Untertitel aller vier Bücher (spanisch: ''LOS ABRAFAXE Y ROBIN HOOD - PARTE 1 / 2''; katalanisch: ''ELS ABRAFAXE I ROBIN HOOD - PART 1 / 2'') wurden wiederum sehr exakt wiedergegeben (übersetzt: "Die Abrafaxe und Robin Hood - Teil 1 / 2"). Die Gestaltung der Rückseiten der Bücher ist auf den ersten Blick mit der der deutschen Alben identisch. Beim genaueren Hinsehen fällt jedoch auf, dass der Text zur Inhaltsangabe in Spanien auf allen Ausgaben etwas kürzer ausfällt und dass auf dem ersten Robin-Album der bildliche Hinweis auf das zweite Robin-Album eine Ankündigung eines noch nicht veröffentlichen Buches darstellt, während auf der zweiten Auflage des deutschen ersten Robin-Albums auf den zweiten Band als bereits editiertes Buch verwiesen wird. In allen übrigen Merkmalen sind die Ausgaben von der iberischen Halbinsel vollständig identisch mit den mitteleuropäischen Vorlagen. |
- | Die auffälligsten Ausgaben dieser Buchreihe sind die drei (sechs) Alben mit den Abenteuern der | + | Die auffälligsten Ausgaben dieser Buchreihe sind die drei (sechs) Alben mit den Abenteuern der Kleinen Detektive, die auf der iberischen Halbinsel den spanischen Titel ''Los MINIDETECTIVES'' bzw. den katalanischen Titel ''Els MINIDETECTIUS'' ("Die Minidetektive"), gefolgt von der jeweiligen Nummer des Bandes, tragen. Während die deutschen Editionen in etwa die Größe eines [[Mosaik]]-Heftes haben, wurden die Hardcover-Ausgaben in Spanien an die Größe der übrigen Abrafaxe-Alben angepasst. Außerdem wurde auch der Untertitel abgeändert, der sowohl im Spanischen (''LOS MISTERIOS DE LOS ABRAFAXE'') als auch im Katalanischen (''ELS MISTERIS DELS ABRAFAXE'') "Die Geheimnisse der Abrafaxe" lautet. Einen weiteren Unterschied zu den mitteleuropäischen Büchern weisen die Bände aus Spanien auf den Rückseiten auf. So werden hier, um die Aufmerksamkeit des Lesers entsprechend zu lenken, auf jedem Album unter einer verkürzten Inhaltszusammenfassung die Abbildungen der jeweils übrigen zwei Bände dieser Reihe gezeigt. Die Vor- und Nachsätze sowie die Innenseiten der spanischen Bücher stimmen, bis auf die Größenveränderung und die Nutzung anderer Sprachen, mit denen der deutschen Vorlagen überein. |
Die Namen der Abrafaxe wurden analog zur englischen Version des [[Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge|Kinofilms]] verändert. Bemerkenswert ist hierzu, das [[Abrax]] im Spanischen ''Álex'' und im Katalanischen ''Àlex'' geschrieben wird. Das liegt daran, dass zur Betonung eines Vokals im Spanischen ein Akut ( ´ ), im Katalanischen dagegen ein Gravis ( ` ) benutzt wird. [[Brabax]] wurde zu ''Max'' und nur [[Califax]] durfte natürlich seinen Namen behalten. | Die Namen der Abrafaxe wurden analog zur englischen Version des [[Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge|Kinofilms]] verändert. Bemerkenswert ist hierzu, das [[Abrax]] im Spanischen ''Álex'' und im Katalanischen ''Àlex'' geschrieben wird. Das liegt daran, dass zur Betonung eines Vokals im Spanischen ein Akut ( ´ ), im Katalanischen dagegen ein Gravis ( ` ) benutzt wird. [[Brabax]] wurde zu ''Max'' und nur [[Califax]] durfte natürlich seinen Namen behalten. | ||
Zeile 34: | Zeile 25: | ||
Die deutschen Sammler konnten aus dem [[Newsletter 5]] über die Existenz der Ausgaben von der iberischen Halbinsel erfahren. Hier wurde allerdings auch das Film-Album in katalanischer Sprache angekündigt. Telefonische Anfragen beim Verlag in Barcelona ergaben 2007, dass über diese Ausgabe zwar ursprünglich nachgedacht, das Projekt dann allerdings nicht umgesetzt wurde. | Die deutschen Sammler konnten aus dem [[Newsletter 5]] über die Existenz der Ausgaben von der iberischen Halbinsel erfahren. Hier wurde allerdings auch das Film-Album in katalanischer Sprache angekündigt. Telefonische Anfragen beim Verlag in Barcelona ergaben 2007, dass über diese Ausgabe zwar ursprünglich nachgedacht, das Projekt dann allerdings nicht umgesetzt wurde. | ||
- | Auf der Rückseite des spanischen Albums zum Film wurde auch eine spanische Version des [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Making of ... Das Buch zum Film|Making of zum Film]] angekündigt. Die Edition in Spanien sollte den Titel ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA - MAKING OF ... EL LIBRO DE LA PELICULA'' ( | + | Auf der Rückseite des spanischen Albums zum Film wurde auch eine spanische Version des [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Making of... Das Buch zum Film|Making of zum Film]] angekündigt. Die Edition in Spanien sollte den Titel ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA - MAKING OF... EL LIBRO DE LA PELICULA'' ("Die Legende des Piraten Blackbeard - Making of... Das Buch zum Film") lauten. Auch hierzu ergaben Nachfragen beim Verlag, dass die Herausgabe dieses Buches tatsächlich geplant war, dann aber wegen des unter den Erwartungen liegenden Verkaufs des Comics zum Film wieder verworfen wurde. |
- | Und schließlich wurde Anfang 2007 von der leitenden Editorin des spanischen Verlages mitgeteilt, dass sich die Herausgabe des Albums [[Congo - Die Abrafaxe in Afrika| | + | Und schließlich wurde Anfang 2007 von der leitenden Editorin des spanischen Verlages mitgeteilt, dass sich die Herausgabe des Albums [[Congo - Die Abrafaxe in Afrika|Congo]] in spanischer und katalanischer Sprache in der Vorbereitung befinde. Mitte 2007 jedoch wurde dann erklärt, dass der Verlag in Barcelona die Edition von Comic-Alben einstellen werde. Somit blieb dieses spannende Abenteuer den Lesern von der iberischen Halbinsel vorerst leider verwehrt. |
===Der Verlag=== | ===Der Verlag=== | ||
Zeile 45: | Zeile 36: | ||
===Bücherübersicht=== | ===Bücherübersicht=== | ||
- | |||
- | |||
- | |||
{| {{prettytable}} | {| {{prettytable}} | ||
|- bgcolor="#FFF8DC" align="center" | |- bgcolor="#FFF8DC" align="center" | ||
- | ! width=" | + | ! width="240" | deutsche Ausgabe |
- | ! width=" | + | ! width="100" | Sprache |
- | ! width=" | + | ! width="260" | spanischer / katalanischer Titel |
- | ! width=" | + | ! width="240" | deutsche Übersetzung |
- | + | ||
|- | |- | ||
| [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge]] | | [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge]] | ||
Zeile 60: | Zeile 47: | ||
| LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA | | LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA | ||
| Die Legende des Piraten Blackbeard | | Die Legende des Piraten Blackbeard | ||
- | |||
|- | |- | ||
| [[Mach's noch einmal, Robin!]] | | [[Mach's noch einmal, Robin!]] | ||
Zeile 66: | Zeile 52: | ||
| ¡EL REGRESO DE ROBIN! | | ¡EL REGRESO DE ROBIN! | ||
| Die Rückkehr des Robin! | | Die Rückkehr des Robin! | ||
- | |||
|- | |- | ||
- | | Mach's noch einmal, Robin! | + | | [[Mach's noch einmal, Robin!]] |
| Katalanisch | | Katalanisch | ||
| EL RETORN D’EN ROBIN! | | EL RETORN D’EN ROBIN! | ||
| Die Rückkehr des Robin! | | Die Rückkehr des Robin! | ||
- | |||
|- | |- | ||
| [[Setz die Segel, Robin!]] | | [[Setz die Segel, Robin!]] | ||
Zeile 78: | Zeile 62: | ||
| ¡A NAVEGAR, ROBIN! | | ¡A NAVEGAR, ROBIN! | ||
| Fahr mal, Robin! | | Fahr mal, Robin! | ||
- | |||
|- | |- | ||
- | | Setz die Segel, Robin! | + | | [[Setz die Segel, Robin!]] |
| Katalanisch | | Katalanisch | ||
| MAR ENDINS, ROBIN! | | MAR ENDINS, ROBIN! | ||
| Aufs Meer, Robin! | | Aufs Meer, Robin! | ||
- | |||
|- | |- | ||
| [[Kleine Detektive - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 1]] | | [[Kleine Detektive - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 1]] | ||
Zeile 90: | Zeile 72: | ||
| Los MINIDETECTIVES 1 | | Los MINIDETECTIVES 1 | ||
| Die Minidetektive 1 | | Die Minidetektive 1 | ||
- | |||
|- | |- | ||
- | | Kleine Detektive 1 | + | | [[Kleine Detektive - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 1]] |
| Katalanisch | | Katalanisch | ||
| Els MINIDETECTIUS 1 | | Els MINIDETECTIUS 1 | ||
| Die Minidetektive 1 | | Die Minidetektive 1 | ||
- | |||
|- | |- | ||
| [[Kleine Detektive 2 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 2]] | | [[Kleine Detektive 2 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 2]] | ||
Zeile 102: | Zeile 82: | ||
| Los MINIDETECTIVES 2 | | Los MINIDETECTIVES 2 | ||
| Die Minidetektive 2 | | Die Minidetektive 2 | ||
- | |||
|- | |- | ||
- | | Kleine Detektive 2 | + | | [[Kleine Detektive 2 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 2]] |
| Katalanisch | | Katalanisch | ||
| Els MINIDETECTIUS 2 | | Els MINIDETECTIUS 2 | ||
| Die Minidetektive 2 | | Die Minidetektive 2 | ||
- | |||
|- | |- | ||
| [[Kleine Detektive 3 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 3]] | | [[Kleine Detektive 3 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 3]] | ||
Zeile 114: | Zeile 92: | ||
| Los MINIDETECTIVES 3 | | Los MINIDETECTIVES 3 | ||
| Die Minidetektive 3 | | Die Minidetektive 3 | ||
- | |||
|- | |- | ||
- | | Kleine Detektive 3 | + | | [[Kleine Detektive 3 - Die Abrafaxe auf heißer Spur|Kleine Detektive 3]] |
| Katalanisch | | Katalanisch | ||
| Els MINIDETECTIUS 3 | | Els MINIDETECTIUS 3 | ||
| Die Minidetektive 3 | | Die Minidetektive 3 | ||
- | |||
|} | |} | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
==Alben 2011== | ==Alben 2011== | ||
[[Datei:Congo_Spa.jpg|rechts|miniatur|150px|nun doch in Spanien - Congo]] | [[Datei:Congo_Spa.jpg|rechts|miniatur|150px|nun doch in Spanien - Congo]] | ||
- | Im März | + | Im März 2011 erschien bei einem jungen baskischen Verlag ein weiteres Album mit den Abenteuern der [[Abrafaxe]]. Es handelt sich um den Nachdruck des Comics [[Congo - Die Abrafaxe in Afrika]], das nach den gescheiterten Plänen des katalanischen Verlages FILABO nun doch den spanischen Lesern zugänglich gemacht wurde. Das Album war in Spanien für 13,50 € zu haben. |
===Beschreibung des Buches=== | ===Beschreibung des Buches=== | ||
- | Das Buch unterscheidet sich in einigen Punkten von der deutschen Vorlage. So ist die spanische Ausgabe mit den Abmaßen 250 x 180 mm wesentlich kleiner als das Original. Weiterhin werden der Autor und die beteiligten Zeichner bereits oben auf dem Cover genannt, der Untertitel ''LOS ABRAFAXE EN ÁFRICA'' ( | + | Das Buch unterscheidet sich in einigen Punkten von der deutschen Vorlage. So ist die spanische Ausgabe mit den Abmaßen 250 x 180 mm wesentlich kleiner als das Original. Weiterhin werden der Autor und die beteiligten Zeichner bereits oben auf dem Cover genannt, der Untertitel ''LOS ABRAFAXE EN ÁFRICA'' ("Die Abrafaxe in Afrika") wurde über dem Album-Titel (''CONGO'') platziert und unten auf dem Cover sitzt mittig das Verlagslogo in Orange. Auf der Rückseite wurde neben einer gekürzten Inhaltsangabe der Schriftzug ''CONGO'' um den darüber gesetzten spanischen Untertitel des Albums ergänzt. Vor- und Nachsatz sind vollkommen identisch mit denen der deutschen Ausgabe und auch der Comic-Teil des Buches blieb, bis auf die Größenveränderung und die andere Sprache, unverändert. Die Seite 1 ist mit der runden Afrika-Grafik weitgehend identisch mit der des mitteleuropäischen Buches. Lediglich das thematisch an das Afrika-Abenteuer angepasste Abrafaxe-Logo fehlt hier ebenso wie auf der Titelseite des Buches. Außerdem tauchen hier auch die Namen der Koloristin und des Herausgebers der deutschen Edition auf. Letzterer allerdings wurde auf der iberischen Halbinsel falsch geschrieben ([[Klaus D. Schleiter|Klaus D. Schleite]]). Die Seite 2 enthält wie in Deutschland das Impressum und darüber ein vergrößertes Abrafaxe-Logo, das den [[Mosaik ab 1976|Mosaik]]-Schriftzug vermissen lässt, wodurch aber der Blick auf die Halstücher von Abrax und Califax freigegeben wird. Bemerkenswert ist noch, dass die Rückseite des Nachsatzes (also das Blatt nach der letzten paginierten Buchseite) nochmals die runde Afrika-Grafik von Seite 1 zeigt. |
Anders als bei den übrigen spanischen Büchern blieben bei dieser Ausgabe die Namen von [[Abrax]], [[Brabax]], und [[Califax]] unverändert. Auch der Gruppenname der drei ostdeutschen Comic-Helden wurde beibehalten. | Anders als bei den übrigen spanischen Büchern blieben bei dieser Ausgabe die Namen von [[Abrax]], [[Brabax]], und [[Califax]] unverändert. Auch der Gruppenname der drei ostdeutschen Comic-Helden wurde beibehalten. | ||
Das Buch ist in Spanien noch erhältlich. Beim Verlag selbst kann es zum Ausgabepreis erworben werden. Darüber hinaus bieten auch einige spanische Online-Buchhändler das Album zum Teil auch schon zum abgesenkten Preis an. Weiterhin kann diese Abrafaxe-Ausgabe aber auch bei einigen deutschen Verkaufsplattformen bestellt werden, dann aber zu einem höheren Preis, weil die Importkosten bereits mit verrechnet sind. | Das Buch ist in Spanien noch erhältlich. Beim Verlag selbst kann es zum Ausgabepreis erworben werden. Darüber hinaus bieten auch einige spanische Online-Buchhändler das Album zum Teil auch schon zum abgesenkten Preis an. Weiterhin kann diese Abrafaxe-Ausgabe aber auch bei einigen deutschen Verkaufsplattformen bestellt werden, dann aber zu einem höheren Preis, weil die Importkosten bereits mit verrechnet sind. | ||
- | |||
- | |||
===Der Verlag=== | ===Der Verlag=== | ||
[[Datei:Logo_ef.png|130px|rechts]] | [[Datei:Logo_ef.png|130px|rechts]] | ||
- | Erschienen ist das spanische Congo-Album beim Verlag ''ediciones FORTUNA'' in Sopelana. Das Publikationshaus wurde im September 2010 gegründet und beschränkt sich bei seinen Editionen auf internationale Comic- | + | Erschienen ist das spanische Congo-Album beim Verlag ''ediciones FORTUNA'' in Sopelana. Das Publikationshaus wurde im September 2010 gegründet und beschränkt sich bei seinen Editionen auf internationale Comic- und Manga-Alben sowie einige andere Kinderbücher. Das Angebot des Verlages ist, bedingt durch die noch kurze Zeit seiner Existenz, relativ klein. Das Publikationshaus besitzt keine eigene Druckerei sondern lässt seine Bücher vom Unternehmen MALAKA STUDIO in Málaga herstellen. |
- | Sopelana ist eine kleine Stadt in der Provinz Bizkaia im autonomen Baskenland im Norden | + | Sopelana ist eine kleine Stadt in der Provinz Bizkaia im autonomen Baskenland im Norden Spaniens. |
- | + | <br clear=both> | |
- | < | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
==Buchaktionen== | ==Buchaktionen== | ||
[[Datei:Schuber_Spa.jpg|miniatur|150px|3 auf einen Schlag]] | [[Datei:Schuber_Spa.jpg|miniatur|150px|3 auf einen Schlag]] | ||
- | + | <br clear=both> | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
==Externe Links== | ==Externe Links== | ||
- | * [http://www.filabo.es/ Internetauftritt des Barcelonaer Unternehmens ''FILABO'' | + | * [http://www.filabo.es/ Internetauftritt des Barcelonaer Unternehmens ''FILABO'' (spanisch)] |
- | * [http://www.lamasbolano.com/ Internetauftritt des Barcelonaer Unternehmens ''LAMAS BOLAÑO'' | + | * [http://www.lamasbolano.com/ Internetauftritt des Barcelonaer Unternehmens ''LAMAS BOLAÑO'' (spanisch)] |
- | * [ | + | * [http://www.grupgv.com/ Internetauftritt des Barcelonaer Unternehmens ''Gutsen & Vergelsa'' (''G&V'') (spanisch)] |
- | * [http://edicionesfortuna.com/ Internetauftritt des Verlages ''ediciones FORTUNA'' aus Sopelana | + | * [http://edicionesfortuna.com/ Internetauftritt des Verlages ''ediciones FORTUNA'' aus Sopelana (spanisch)] |
- | * [http://edicionesfortuna.com/?p=340 die '''Abrafaxe''' im Verlag ''ediciones FORTUNA'' | + | * [http://edicionesfortuna.com/?p=340 die '''Abrafaxe''' im Verlag ''ediciones FORTUNA'' (spanisch)] |
- | * [ | + | * [http://malakastudio.com/ Internetauftritt des Unternehmens MALAKA STUDIO in Málaga (spanisch)] |
- | + | ||
- | + | ||
[[Kategorie:Mosaik International]] | [[Kategorie:Mosaik International]] |