Bearbeiten von Zeitungswesen in Tennessee

Aus MosaPedia

Wechseln zu: Navigation, Suche
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 5: Zeile 5:
Der Ich-Erzähler tritt eine Stelle als Hilfsredakteur beim ''Morgenrot und Kriegsgeschrei von Johnson County'' (''Morning Glory and Johnson County War-Whoop'') an. Sein erster Auftrag ist eine Presseschau anderer Zeitungen aus [[Bundesstaat Tennessee|Tennessee]], doch das Ergebnis erscheint seinem Boss, dem Chefredakteur, als zu zahm. Er schreibt es um, so dass daraus eine ätzende Beleidigung der betreffenden Zeitungen und ihrer Redakteure wird:
Der Ich-Erzähler tritt eine Stelle als Hilfsredakteur beim ''Morgenrot und Kriegsgeschrei von Johnson County'' (''Morning Glory and Johnson County War-Whoop'') an. Sein erster Auftrag ist eine Presseschau anderer Zeitungen aus [[Bundesstaat Tennessee|Tennessee]], doch das Ergebnis erscheint seinem Boss, dem Chefredakteur, als zu zahm. Er schreibt es um, so dass daraus eine ätzende Beleidigung der betreffenden Zeitungen und ihrer Redakteure wird:
-
{{Zitat|»Die ausbündigen Lügenmäuler vom ›Erdbeben‹ sind offenbar beflissen, dem edlen und hochherzigen Volk abermals eine ihrer niederträchtigen und gotteslästerlichen Unwahrheiten in betreff der erhabensten Erfindung des neunzehnten Jahrhunderts, der Eisenbahn nach Ballyhack{{Ref|1}}, aufzubinden.« [...] »Sehen Sie, so muß man's machen – gepfeffert und zur Sache. Von einer Schreiberei ohne Kraft und Saft wird mir's ganz übel.«}}
+
{{Zitat|»Die ausbündigen Lügenmäuler vom ›Erdbeben‹ sind offenbar beflissen, dem edlen und hochherzigen Volk abermals eine ihrer niederträchtigen und gotteslästerlichen Unwahrheiten in betreff der erhabensten Erfindung des neunzehnten Jahrhunderts, der Eisenbahn nach Ballyhack, aufzubinden.« [...] »Sehen Sie, so muß man's machen – gepfeffert und zur Sache. Von einer Schreiberei ohne Kraft und Saft wird mir's ganz übel.«}}
-
Offensichtlich ist dies sein normales Vorgehen, denn der Ich-Erzähler wird nun Zeuge, wie ein publizistischer Feind seines Chefs nach dem nächsten erscheint und ihn umzubringen versucht, was dieser mit gleicher Münze heimzahlt - Smith vom ''Moralischen Vulkan'' schießt durchs Fenster, jemand anderes wirft eine Handgranate durch den Schornstein. Am erregtesten ist Oberst (''Colonel'') Blatherskite Tecumseh{{Ref|2}}, der zunächst einen Ziegelstein durchs Fenster wirft und sich dann mit dem Zeitungsmann ein Pistolenduell in der Redaktion liefert. Bei all diesen Auseinandersetzungen ist freilich der arme Hilfsredakteur der Hauptleidtragende. Der Chefredakteur bleibt Sieger im Duell und geht danach zum Mittagessen, während der Ich-Erzähler die Stellung in der Redaktion zu halten hat. Er bekommt entsprechende Ratschläge:  
+
Offensichtlich ist dies sein normales Vorgehen, denn der Ich-Erzähler wird nun Zeuge, wie ein publizistischer Feind seines Chefs nach dem nächsten erscheint und ihn umzubringen versucht, was dieser mit gleicher Münze heimzahlt - Smith vom ''Moralischen Vulkan'' schießt durchs Fenster, jemand anderes wirft eine Handgranate durch den Schornstein. Am erregtesten ist Oberst (''Colonel'') Blatherskite Tecumseh, der zunächst einen Ziegelstein durchs Fenster wirft und sich dann mit dem Zeitungsmann ein Pistolenduell in der Redaktion liefert. Bei all diesen Auseinandersetzungen ist freilich der arme Hilfsredakteur der Hauptleidtragende. Der Chefredakteur bleibt Sieger im Duell und geht danach zum Mittagessen, während der Ich-Erzähler die Stellung in der Redaktion zu halten hat. Er bekommt entsprechende Ratschläge:  
{{Zitat|»Jones wird um drei Uhr hier sein – walken Sie ihn tüchtig durch. Gillespie kommt vielleicht noch früher – werfen Sie ihn zum Fenster hinaus. Ferguson trifft wahrscheinlich gegen vier Uhr ein – schlagen Sie ihn tot.«}}
{{Zitat|»Jones wird um drei Uhr hier sein – walken Sie ihn tüchtig durch. Gillespie kommt vielleicht noch früher – werfen Sie ihn zum Fenster hinaus. Ferguson trifft wahrscheinlich gegen vier Uhr ein – schlagen Sie ihn tot.«}}
Zeile 19: Zeile 19:
== Nutzung für die Amerika-Serie ==
== Nutzung für die Amerika-Serie ==
=== Heft 152 ===
=== Heft 152 ===
-
Die Handlung des ersten Drittels von Heft [[152]] basiert offenkundig auf dieser Kurzgeschichte. Sowohl der übergreifende Handlungsbogen, als auch mehrere Details wurden übernommen:
+
Die Handlung der ersten Hälfte von Heft [[152]] basiert offenkundig auf dieser Kurzgeschichte. Sowohl der übergreifende Handlungsbogen, als auch mehrere Details wurden übernommen:
*Übertreibungen durch Journalisten
*Übertreibungen durch Journalisten
:Wie der Chefredakteur des ''Morgenrot und Kriegsgeschrei von Johnson County'' ist auch [[William Potter]] überzeugt, dass Journalisten das Recht hätten, "aus einer Mücke einen Elefanten" zu machen. Den völlig überzogenen und praktisch erfundenen Artikel der [[Digedags]] über [[Colonel Springfield]]s verunglückten Ritt auf [[Al Hobson]]s Ranch lobt er zum Beispiel ausdrücklich.
:Wie der Chefredakteur des ''Morgenrot und Kriegsgeschrei von Johnson County'' ist auch [[William Potter]] überzeugt, dass Journalisten das Recht hätten, "aus einer Mücke einen Elefanten" zu machen. Den völlig überzogenen und praktisch erfundenen Artikel der [[Digedags]] über [[Colonel Springfield]]s verunglückten Ritt auf [[Al Hobson]]s Ranch lobt er zum Beispiel ausdrücklich.
*Ankündigung der erbosten Besucher durch Wurfgeschosse
*Ankündigung der erbosten Besucher durch Wurfgeschosse
-
:Auch Potter hat sich diverse Feinde gemacht, und als ein Blumentopf durchs Fenster fliegt, überlegt er, ob dieser von [[Smith, Thompson und Jenkins|Smith, Thompson oder Jenkins]] stammen könnte. Herren namens ''[[Smith]]'' und ''[[Thompson]]'' werden auch in der Kurzgeschichte als Besucher genannt. Und so wie der Twain'sche Chefredakteur die genaue Ankunftszeit von Jones und Ferguson vorhersagen kann, so erwartet Potter Mr. Jenkins um halb neun Uhr abends.
+
:Auch Potter hat sich diverse Feinde gemacht, und als ein Blumentopf durchs Fenster fliegt, überlegt er, ob dieser von [[Smith, Thompson und Jenkins|Smith, Thompson oder Jenkins]] stammen könnte. Herren namens ''[[Smith]]'' und ''[[Thompson]]'' werden auch in der Kurzgeschichte als Besucher genannt.
*Der Oberst/Colonel
*Der Oberst/Colonel
:Im MOSAIK erscheint stattdessen [[Colonel Springfield]], so wie in der Kurzgeschichte Colonel Blatherskite Tecumseh eintrifft. Beide fragen nach, wer den Unfug über sie verfasst habe, wobei der Redakteur in der Kurzgeschichte die Tat unumwunden zugibt, während Potter die Digedags mit Verweis auf das Pressegeheimnis schützt. Das Duell wird im MOSAIK zahmer dargestellt und endet damit, dass Potter an den Ofen gefesselt wird, wobei die Zeichnung der Digedags zu dieser Szene wieder etwas dramatischer aussieht und das Pistolenduell der Vorlage zitiert. Der Ofen spielt auch in der Kurzgeschichte eine Rolle bei den Anschlägen auf den Chefredakteur. Colonel Springfield droht im Abgang zudem, mit zwei Revolvern und einem Skalpiermesser wiederzukommen, was an die Stelle bei Twain erinnert, in der ein unbekannter Feind des Chefredakteurs den armen Hilfsredakteur skalpiert.
:Im MOSAIK erscheint stattdessen [[Colonel Springfield]], so wie in der Kurzgeschichte Colonel Blatherskite Tecumseh eintrifft. Beide fragen nach, wer den Unfug über sie verfasst habe, wobei der Redakteur in der Kurzgeschichte die Tat unumwunden zugibt, während Potter die Digedags mit Verweis auf das Pressegeheimnis schützt. Das Duell wird im MOSAIK zahmer dargestellt und endet damit, dass Potter an den Ofen gefesselt wird, wobei die Zeichnung der Digedags zu dieser Szene wieder etwas dramatischer aussieht und das Pistolenduell der Vorlage zitiert. Der Ofen spielt auch in der Kurzgeschichte eine Rolle bei den Anschlägen auf den Chefredakteur. Colonel Springfield droht im Abgang zudem, mit zwei Revolvern und einem Skalpiermesser wiederzukommen, was an die Stelle bei Twain erinnert, in der ein unbekannter Feind des Chefredakteurs den armen Hilfsredakteur skalpiert.
Zeile 30: Zeile 30:
=== Heft 153 ===
=== Heft 153 ===
In Heft [[153]] wurden weitere Elemente der Kurzgeschichte aufgegriffen:
In Heft [[153]] wurden weitere Elemente der Kurzgeschichte aufgegriffen:
-
*[[George B. Jones]]
 
-
:Der Herausgeber des ''New Orleans Courier'' im MOSAIK könnte seinen Nachnamen dem Herrn Jones aus der Kurzgeschichte verdanken, der dort zu den erbosten Gegnern des Chefredakteurs zählt.
 
*Jokers Eintreffen
*Jokers Eintreffen
:Der stürmische Auftritt von [[Jonathan Joker]] in der [[Redaktion des New Orleans Magazine]] ist erneut eine Reminiszenz an die entsprechenden Auftritte in der Kurzgeschichte.
:Der stürmische Auftritt von [[Jonathan Joker]] in der [[Redaktion des New Orleans Magazine]] ist erneut eine Reminiszenz an die entsprechenden Auftritte in der Kurzgeschichte.
Zeile 39: Zeile 37:
=== Weitere Parallelen ===
=== Weitere Parallelen ===
*Der ''[[Kriegsruf von Buffalo Springs]]''
*Der ''[[Kriegsruf von Buffalo Springs]]''
-
:Neben dem ''Morgenrot und Kriegsgeschrei von Johnson County'' (''Morning Glory and Johnson County War-Whoop''), in dessen Redaktion die Kurzgeschichte spielt, werden noch mehrere andere phantasievolle Zeitungsnamen erwähnt, darunter der ''Donnerkeil und Schlachtruf der Freiheit'' (''Higginsville Thunderbolt and Battle Cry of Freedom''{{Ref|3}}) und das ''Morgengeheul'' (''Mud Springs Morning Howl''{{Ref|4}}). Sie könnten die Inspiration für den ''Kriegsruf von Buffalo Springs'' in Heft [[188]] geliefert haben; eventuell hat hier aber eine andere Kurzgeschichte von Twain, ''[[Ein geheimnisvoller Besuch]]'' (''A Mysterious Visit''), eine größere Rolle gespielt.
+
:Neben dem ''Morgenrot und Kriegsgeschrei von Johnson County'' (''Morning Glory and Johnson County War-Whoop''), in dessen Redaktion die Kurzgeschichte spielt, werden noch mehrere andere phantasievolle Zeitungsnamen erwähnt, darunter der ''Donnerkeil und Schlachtruf der Freiheit'' (''Higginsville Thunderbolt and Battle Cry of Freedom'') und das ''Morgengeheul'' (''Mud Springs Morning Howl''). Sie könnten die Inspiration für den ''Kriegsruf von Buffalo Springs'' in Heft [[188]] geliefert haben; eventuell hat hier aber eine andere Kurzgeschichte von Twain, ''[[Ein geheimnisvoller Besuch]]'' (''A Mysterious Visit''), eine größere Rolle gespielt.
*[[Nicholson]]
*[[Nicholson]]
-
:In der Kurzgeschichte ist davon die Rede, dass sich der Ort Blathersville{{Ref|5}} so genanntes "Nicholsonsches Pflaster" zulegen wolle. Dabei handelt es sich um eine bestimmte, von Samuel Nic(h)olson 1854 patentierte [https://en.wikipedia.org/wiki/Nicolson_pavement Holzpflasterweise]. Der Name ''Nicholson'' könnte auf diese Weise in die Amerika-Serie gelangt sein, wo ihn später ein Reeder trägt.
+
:In der Kurzgeschichte ist davon die Rede, dass sich der Ort Blathersville so genanntes "Nicholsonsches Pflaster" zulegen wolle (Anm.: eine bestimmte, von Samuel Nicholson in den 1860er Jahren entwickelte Holzpflasterweise). Der Name ''Nicholson'' könnte auf diese Weise in die Amerika-Serie gelangt sein, wo ihn später ein Reeder trägt.
-
 
+
-
== Anmerkungen zu Mark Twains Wortspielen ==
+
-
{{Fußnote|1|Ballyhack: eigentlich ein Ort in [[Irland]]. Im 19. und frühen 20. Jhd. war ''go to Ballyhack'' eine amerikanische Redewendung für "zur Hölle gehen" [https://www.wordreference.com/ende/ballyhack], so z.B. bei John Dos Passos in ''Drei Soldaten'' (''Three Soldiers'', 1919) [https://forum.wordreference.com/threads/ballyhack.1914571/].}}
+
-
{{Fußnote|2|Blatherskite: Ausdruck für "schwatzhafter Dummkopf", eine Zusammensetzung aus ''blather'' "schwafeln" und ''skite''/''skate'' "unangenehmer Kerl". [https://www.wordreference.com/definition/blatherskite] [https://www.merriam-webster.com/dictionary/blatherskite] Tecumseh ist natürlich der indianische Freiheitskämpfer, was als Name für einen amerikanischen Colonel absurd klingt.}}
+
-
{{Fußnote|3|Higginsville: eine Variante von ''Hicksville'' "Kaff/Provinznest" [https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/hicksville], abgeleitet von ''hick'' "Hinterwäldler" [https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/hick].}}
+
-
{{Fußnote|4|Mud Springs: "Schlammquellen", ein Wortspiel mit all den amerikanischen Ortsnamen auf ''Springs'' wie Palm Springs, [[Buffalo Springs]] und [[Coral Springs]].}}
+
-
{{Fußnote|5|Blathersville: "Schwafeldorf", wohl eigene Wortschöpfung von Twain, inspiriert von ''blatherskite''.}}
+
== Externe Verweise ==
== Externe Verweise ==
-
*[https://www.projekt-gutenberg.org/twain/millionp/chap008.html Deutsche Übersetzung der Kurzgeschichte] im ''Projekt Gutenberg''
+
*[http://gutenberg.spiegel.de/buch/1672/9 Deutsche Übersetzung der Kurzgeschichte] im ''Projekt Gutenberg''
-
*[http://www.gutenberg.org/files/3189/3189-h/3189-h.htm#journalism Originalfassung] auf ''readbookonline.net''
+
*[http://www.readbookonline.net/readOnLine/1562/ Originalfassung] auf ''readbookonline.net''
[[Kategorie:Amerika-Serie (Quelle)]]
[[Kategorie:Amerika-Serie (Quelle)]]
[[Kategorie:Quelle (Roman)]]
[[Kategorie:Quelle (Roman)]]

Bitte kopieren Sie keine Webseiten, die nicht Ihre eigenen sind, benutzen Sie keine urheberrechtlich geschützten Werke ohne Erlaubnis des Copyright-Inhabers!

Sie geben uns hiermit ihre Zusage, dass Sie den Text selbst verfasst haben, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat. Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weisen Sie bitte auf der Diskussion-Seite darauf hin. Bitte beachten Sie, dass das Nutzungsrecht für alle MosaPedia-Beiträge und Beitragsänderungen automatisch auf die MosaPedia übergeht. Falls Sie nicht möchten, dass Ihre Arbeit hier von anderen verändert und verbreitet wird, dann drücken Sie nicht auf "Speichern".


Abbrechen | Bearbeitungshilfe (wird in einem neuen Fenster geöffnet)

Folgende Vorlagen werden von dieser Seite verwendet:

Persönliche Werkzeuge