Auslandsausgaben Abrafaxe - Slowenien

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Beschreibung Hefte)
K (Beschreibung der Hefte: Typo + inhaltliche Ergänzung)
Zeile 10: Zeile 10:
Die Comics erschienen als Nummer 2 und 3 der Heft-Reihe ''ABRAFAX <small>WORLD</small>'', die ihren Ursprung in [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Kroatien|Kroatien]] hat, wo bereits Ende [[2004]] die Nummer 1 erschienen war. Bereits diese erste Ausgabe weis den Heftpreis in slowenischen Tolar aus, weshalb davon ausgegangen werden kann, dass bereits diese Edition per Export in Slowenien vertrieben wurde. Außerdem lassen weitere Auspreisungen auf dem Cover den Schluss zu, dass das Heft auch in anderen ehemaligen Teilrepubliken Jugoslawiens erhältlich war. Jedoch liegen zu diesen vermeintlichen Exporten bislang noch keinerlei Nachweise vor.
Die Comics erschienen als Nummer 2 und 3 der Heft-Reihe ''ABRAFAX <small>WORLD</small>'', die ihren Ursprung in [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Kroatien|Kroatien]] hat, wo bereits Ende [[2004]] die Nummer 1 erschienen war. Bereits diese erste Ausgabe weis den Heftpreis in slowenischen Tolar aus, weshalb davon ausgegangen werden kann, dass bereits diese Edition per Export in Slowenien vertrieben wurde. Außerdem lassen weitere Auspreisungen auf dem Cover den Schluss zu, dass das Heft auch in anderen ehemaligen Teilrepubliken Jugoslawiens erhältlich war. Jedoch liegen zu diesen vermeintlichen Exporten bislang noch keinerlei Nachweise vor.
-
Ab der Ausgabe 2 wurden die Hefte in Slowenien in der Druckerei ''Schwarz d.o.o.'' in Ljubljana hergestellt und parallel in Kroatien und Slowenien publuziert. Dies wurde möglich, weil der kroatische Verlag zu diesem Zeitpunkt eine Filiale in Slowenien betrieb. Sowohl die Titel als auch alle Texte dieser Hefte wurden in Kroatisch und Slowenisch gedruckt. Für die Umsetzung der Zweisprachigkeit wurde die Schrift in den Sprechblasen kleiner gewählt, wodurch Platz geschaffen wurde, um den slowenischen Text unter den kroatischen zu platzieren. In der Ausgabe 3 wurde zudem der slowenische Text dunkelblau gedruckt, um ihn so besser vom schwarzen kroatischen abzuheben. Bei der Nummer 2 wurde die Zweisprachigkeit der Ausgabe zusätzlich auf dem Cover ausgewiesen. Auf dem Cover der Nummer 3 fehlt dieser Hinweis. Die über den Reihentitel platzierte Aufschrift ''STRIP NOVE GENERACIJE'' ("Comic der neuen Generation") blieb einzeilig, weil sie in beiden Sprachen gleich lautet. Die Ausgabe 2 führt zusätzlich den Untertitel ''NEVERJET NO POTOVANJE ABRAFAXOV'' ("Die Unglaubliche Reise der Abrafaxe"), der bei der Ausgabe 3 fehlt und durch den kleiner gedruckten Heft-Titel ersetzt wurde.
+
Ab der Ausgabe 2 wurden die Hefte in Slowenien in der Druckerei ''Schwarz d.o.o.'' in Ljubljana hergestellt und parallel in Kroatien und Slowenien publuziert. Dies wurde möglich, weil der kroatische Verlag zu diesem Zeitpunkt eine Filiale in Slowenien betrieb. Sowohl die Titel als auch alle Texte dieser Hefte wurden in Kroatisch und Slowenisch gedruckt. Für die Umsetzung der Zweisprachigkeit wurde die Schrift in den Sprechblasen kleiner gewählt, wodurch Platz geschaffen wurde, um den slowenischen Text unter den kroatischen zu platzieren. In der Ausgabe 3 wurde zudem der slowenische Text dunkelblau gedruckt, um ihn so besser vom schwarzen kroatischen abzuheben. Bei der Nummer 2 wurde die Zweisprachigkeit der Ausgabe zusätzlich auf dem Cover ausgewiesen. Auf dem Cover der Nummer 3 fehlt dieser Hinweis. Die über den Reihentitel platzierte Aufschrift ''STRIP NOVE GENERACIJE'' ("Comic der neuen Generation") blieb einzeilig, weil sie in beiden Sprachen gleich lautet. Die Ausgabe 2 führt zusätzlich den Untertitel ''NEVERJETNO POTOVANJE ABRAFAXOV'' ("Die Unglaubliche Reise der Abrafaxe"), der bei der Ausgabe 3 fehlt und durch den kleiner gedruckten Heft-Titel ersetzt wurde.
-
Die Namen der Abrafaxe im slowenischen Text-Teil wurden prinzipiell nicht verändert. Lediglich in einigen deklinierten Formen wurde das ''X'' durch ''KS'' ersetzt, wodurch sie zu ''Abraks'', ''Brabaks'' und ''Califaks'' wurden. Der Gruppenname der drei ostdeutschen Comic-Helden lautet in Heft 2 ''Abrafaxi'', in Heft 3 taucht er einmal auf und wird abweichend ''Abrafaksi'' geschrieben. Die slowenischen Heft-Titel der Comics entsprechen inhaltlich weitgehend denen der deutschen Originale.
+
Die Namen der Abrafaxe im slowenischen Text-Teil wurden prinzipiell nicht verändert. Lediglich in einigen deklinierten Formen wurde das ''X'' durch ''KS'' ersetzt, wodurch sie zu ''Abraks'', ''Brabaks'' und ''Califaks'' wurden. Gesprochen wurde der Name des kleinsten der Abrafaxe in Slowenien vermutlich ''tsalifaks''. Der Gruppenname der drei ostdeutschen Comic-Helden lautet in Heft 2 ''Abrafaxi'', in Heft 3 taucht er einmal auf und wird abweichend ''Abrafaksi'' geschrieben. Die slowenischen Heft-Titel der Comics entsprechen inhaltlich weitgehend denen der deutschen Originale.
Eine weiterreichende Beschreibung der kroatisch-slowenischen Nachdrucke von Mosaik-Heften findet sich im Artikel über die [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Kroatien#Heftreihe Mosaik|Ausgaben in Kroatien]].
Eine weiterreichende Beschreibung der kroatisch-slowenischen Nachdrucke von Mosaik-Heften findet sich im Artikel über die [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Kroatien#Heftreihe Mosaik|Ausgaben in Kroatien]].

Version vom 09:17, 30. Okt. 2011

Mit der Recherche zu diesem Artikel befasst sich gerade Fellgerd. Bitte nimm Kontakt auf, bevor du umfangreiche inhaltliche Veränderungen an Text oder Layout vornimmst! Kleine Änderungen und Korrekturen können jederzeit ohne Nachfrage durchgeführt werden.

In Slowenien erschienen die Abenteuer der Abrafaxe bislang in Form von Nachdrucken zweier Mosaik-Hefte und als Onepager in einer Zeitschrift.

Inhaltsverzeichnis

Heftreihe Mosaik

in Kroatien Nr. 2,
in Slowenien die Nr. 1
Nr. 3 (2) - mit kleinem Titel

Anfang 2006 tauchte in den Zeitschriftengeschäften Sloweniens der Nachdruck eines Mosaik-Heftes mit den Abrafaxen auf, dessen Heft-Titel und Text-Inhalt auch in Slowenisch verfasst worden war. Ihm folgte Mitte 2007 noch eine zweite Ausgabe, bevor die Publikation danach wieder eingestellt wurde.

Beschreibung der Hefte

Die Comics erschienen als Nummer 2 und 3 der Heft-Reihe ABRAFAX WORLD, die ihren Ursprung in Kroatien hat, wo bereits Ende 2004 die Nummer 1 erschienen war. Bereits diese erste Ausgabe weis den Heftpreis in slowenischen Tolar aus, weshalb davon ausgegangen werden kann, dass bereits diese Edition per Export in Slowenien vertrieben wurde. Außerdem lassen weitere Auspreisungen auf dem Cover den Schluss zu, dass das Heft auch in anderen ehemaligen Teilrepubliken Jugoslawiens erhältlich war. Jedoch liegen zu diesen vermeintlichen Exporten bislang noch keinerlei Nachweise vor.

Ab der Ausgabe 2 wurden die Hefte in Slowenien in der Druckerei Schwarz d.o.o. in Ljubljana hergestellt und parallel in Kroatien und Slowenien publuziert. Dies wurde möglich, weil der kroatische Verlag zu diesem Zeitpunkt eine Filiale in Slowenien betrieb. Sowohl die Titel als auch alle Texte dieser Hefte wurden in Kroatisch und Slowenisch gedruckt. Für die Umsetzung der Zweisprachigkeit wurde die Schrift in den Sprechblasen kleiner gewählt, wodurch Platz geschaffen wurde, um den slowenischen Text unter den kroatischen zu platzieren. In der Ausgabe 3 wurde zudem der slowenische Text dunkelblau gedruckt, um ihn so besser vom schwarzen kroatischen abzuheben. Bei der Nummer 2 wurde die Zweisprachigkeit der Ausgabe zusätzlich auf dem Cover ausgewiesen. Auf dem Cover der Nummer 3 fehlt dieser Hinweis. Die über den Reihentitel platzierte Aufschrift STRIP NOVE GENERACIJE ("Comic der neuen Generation") blieb einzeilig, weil sie in beiden Sprachen gleich lautet. Die Ausgabe 2 führt zusätzlich den Untertitel NEVERJETNO POTOVANJE ABRAFAXOV ("Die Unglaubliche Reise der Abrafaxe"), der bei der Ausgabe 3 fehlt und durch den kleiner gedruckten Heft-Titel ersetzt wurde.

Die Namen der Abrafaxe im slowenischen Text-Teil wurden prinzipiell nicht verändert. Lediglich in einigen deklinierten Formen wurde das X durch KS ersetzt, wodurch sie zu Abraks, Brabaks und Califaks wurden. Gesprochen wurde der Name des kleinsten der Abrafaxe in Slowenien vermutlich tsalifaks. Der Gruppenname der drei ostdeutschen Comic-Helden lautet in Heft 2 Abrafaxi, in Heft 3 taucht er einmal auf und wird abweichend Abrafaksi geschrieben. Die slowenischen Heft-Titel der Comics entsprechen inhaltlich weitgehend denen der deutschen Originale.

Eine weiterreichende Beschreibung der kroatisch-slowenischen Nachdrucke von Mosaik-Heften findet sich im Artikel über die Ausgaben in Kroatien.

Der Verlag

Erschienen sind die slowenischen Comics beim Verlag HIT GRAFIK d.o.o. in Trzin, über den nur sehr wenig in Erfahrung gebracht werden konnte. Vermutlich wurde dieser Ableger des gleichnamigen Publikationshauses in Rijeka (Kroatien) erst um 2005 herum gegründet und stellte wahrscheinlich noch vor 2010 seine Aktivitäten wieder ein. Zu den bislang nachgewiesenen Veröffentlichungen des slowenischen Verlages zählen neben den Nachdrucken von Mosaik-Heften auch einige Trickfilm-DVDs.

Trzin ist eine Gemeinde wenige Kilometer nordöstlich der slowenischen Hauptstadt Ljubljana.

Heftübersicht

kroat. Nr. Inhalt slowenischer Titel deutsche Übersetzung Druckdatum
2 219 IZGUBLJENI V TUNELU Verloren im Tunnel 1. Februar 2006
3 220 ABRAX NA NAPAČNI POTI Abrax auf dem falschen Weg 20. Juli 2007

Heftaktionen

Datei:Kroatien2.jpg
Verkauf mit DVD


Onepager

Hepko in Slowenisch
Happy in Englisch

Die Zeitschrift

Die Comics

Der Verlag


Externe Links

Persönliche Werkzeuge