Bearbeiten von Ungarische Sprache im Mosaik
Aus MosaPedia
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[105]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[105]] | ||
- | + | | || [[Janos Koloda|Janos Koloda]] || ''Janos'' (eigentlich ''János'', sprich ''Janosch'') ist ein ungarischer Männername (dt. ''[[Johannes]]''); der Nachname bezieht sich wohl auf den altslawischen Gott ''Koljada''/''Koleda''/''Koloda'' (von [[latein]]isch ''Kalendae'') und ist daher nicht ungarisch - Janos Koloda ist im MOSAIK trotz seines ungarischen Vornamens ja auch ein [[Serbien|Serbe]] | |
|} | |} | ||
== Mosaik ab 1976 == | == Mosaik ab 1976 == | ||
- | Im [[Mosaik ab 1976]] gibt es deutlich mehr Belege, denn Ungarn ist mehrfach Schauplatz der Abenteuer. Es fällt auf, dass gelegentlich versucht wurde, die ungarischen Akzente richtig wiederzugeben, doch meist wurden sie einfach fortgelassen, was zumindest teilweise altertümlichen Schreibweisen entspricht. Manchmal wurden Akzente verwechselt oder falsch gesetzt, und einzelne ungarische Wörter oder Namen wurden verballhornt. Bei vollständigen ungarischen Personennamen wurde sowohl die einheimische Notation verwendet (d.h. erst Nachname, dann Vorname - [[ | + | Im [[Mosaik ab 1976]] gibt es deutlich mehr Belege, denn Ungarn ist mehrfach Schauplatz der Abenteuer. Es fällt auf, dass gelegentlich versucht wurde, die ungarischen Akzente richtig wiederzugeben, doch meist wurden sie einfach fortgelassen, was zumindest teilweise altertümlichen Schreibweisen entspricht. Manchmal wurden Akzente verwechselt oder falsch gesetzt, und einzelne ungarische Wörter oder Namen wurden verballhornt. Bei vollständigen ungarischen Personennamen wurde sowohl die einheimische Notation verwendet (d.h. erst Nachname, dann Vorname - [[Janko Janos]]), als auch die außerhalb Ungarns normale Reihenfolge (d.h. erst Vorname, dann Nachname - [[Ferenc Rakoczi]] und [[Joszef Eötvös]]). Bei Ortsnamen wurde durchgängig die ungarische Form gewählt, selbst wenn traditionelle deutsche Namen existieren; die beiden Flüsse [[Donau]] und [[Theiß]] hingegen erscheinen unter ihrer deutschen Bezeichnung. |
{| {{Prettytable}} width="100%" | {| {{Prettytable}} width="100%" | ||
Zeile 22: | Zeile 22: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="4" | [[1/78]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="4" | [[1/78]] | ||
- | + | | || [[Ludas Matyi]] || ''lúdas'' (sprich etwa: ''ludosch'') bedeutet "mit den Gänsen", von ungarisch ''lúd'' "Gans"; ''Matyi'' (sprich etwa: ''Motji'') ist die ungarische Form von ''Matthias'' | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Kuruzen]] || Bezeichnung für die ungarischen Aufständischen im 17. und 18. Jahrhundert, ungarisch ''kurucok'', Einzahl ''kuruc''; der Name leitet sich entweder von [[latein]]isch ''crux'' "Kreuz" ab (d.h. die ersten Kuruzen wären als "Kreuzfahrer" o.ä. bezeichnet worden) oder von osmanisch ''khurudzs'' "Aufständischer" | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Theiß]] || deutscher Name der Tisza; der Flussname ist schon in der Antike belegt (z.B. [[latein]]isch ''Tissum'') | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Donau]] || deutscher Name des Flusses; ungarisch wäre ''Duna'' | |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[4/78]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[4/78]] | ||
- | + | | || [[Ferenc Rakoczi|Ferenc Rákóczi]] || ungarischer Name, Kuruzenführer; ''Ferenc'' entspricht deutsch ''[[Franz]]''; ''Rákóczi'' (an dieser Stelle im MOSAIK mit allen Akzenten vollständig richtig geschrieben) bedeutet "von Rákóc" und bezieht sich auf den Herkunftsort der Familie, das heutige Rakovec an der Ondava (Slowakei) | |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[8/78]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[8/78]] | ||
- | + | | || [[Munkacz]] || Stadt in [[Transkarpatien]], d.h. heute im äußersten Westen der Ukraine (''Mukatschewe'' Мукачеве), ungarisch eigentlich ''Munkács'', deutsch ''Munkatsch''; die MOSAIK-Schreibweise ist polnisch | |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[9/78]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[9/78]] | ||
- | | | + | | || [[Janko Janos]] || ungarischer Name in der "richtigen" Reihenfolge, d.h. zuerst der Familien- und dann der Vorname; trotzdem fehlen erneut die Akzente, ''[[Janos|János]]'' entspricht ''[[Johannes]]''; den Namen ''Jankó János'' trug ein wichtiger ungarischer Maler |
|- | |- | ||
- | | | + | | || Olympiai kör || Aufschrift auf dem [[Zigeunerwagen]], zu deutsch "Olympischer Verein" |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[10/78]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[10/78]] | ||
- | | | + | | || [[Puszta]] || ungarische Tiefebene beiderseits der Theiß; der Name kommt vom slawischen ''pust'' "Einöde" |
|- | |- | ||
- | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan=" | + | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="3" | [[11/78]] |
- | | | + | | || [[Weinhändler Istvan|Istvan]] || ungarischer Männername, eigentlich ''István'', entspricht ''[[Stefan]]'' |
|- | |- | ||
- | | | + | | || [[Erlauer Stierblut|Bikavii]] || Verballhornung von ''bikavér'' "Stierblut", bekannter ungarischer Wein aus Erlau/Eger |
|- | |- | ||
- | | | + | | || [[Tokajer|Tokaj aszu]] || eigentlich ''Tokaj aszú'', beste Tokajermarke; ''aszú'' bedeutet "Auszug" |
- | + | ||
- | + | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[3/79]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[3/79]] | ||
- | + | | || [[Köhlerliesel|Erzsebet]] || ungarischer Frauenname, eigentlich ''Erzsébet'' mit Akzent auf dem zweiten ''e'', entspricht ''[[Elisabeth]]'' | |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[5/79]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[5/79]] | ||
- | | | + | | || [[Szamosszeg]] || Dorf im äußersten Nordosten des heutigen Ungarn, am Fluss Szamos |
|- | |- | ||
- | | | + | | || [[Beregszász|Beregszasz]] || Stadt in [[Transkarpatien]], heute ukrainisch ''Berehowe'' (Берегове); ungarischer Name eigentlich mit Akzent auf dem ''a'': ''Beregszász'', deutsch ''Bergsaß'' |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[6/79]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[6/79]] | ||
- | | | + | | || [[Lajos und sein Trupp|Lajos]] || ungarischer Männername, eigentlich ''Lájos''; entspricht ''[[Ludwig]]'' |
|- | |- | ||
- | | | + | | || [[Miklos und sein Kollege|Miklos]] || ungarischer Männername, entspricht ''Nikolaus'' |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="7" | [[9/79]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="7" | [[9/79]] | ||
- | | | + | | || [[Theiß|Theiss]] || auf der Landkarte diesmal mit Doppel-''s'' geschrieben |
|- | |- | ||
- | | | + | | || [[Satoralya-Ujhely]] || Stadt im äußersten Nordosten Ungarns im [[Tokajer]]-Weinbaugebiet, heute ''Sátoraljaújhely'', deutsch ''Neustadt am Zeltberg''; die einzelnen Namensbestandteile ''sátor-alja-új-hely'' bedeuten "Zelt-unter-neu-Ort/Platz" |
|- | |- | ||
- | | | + | | || [[Kis-Varda]] || Stadt an der Theiß im äußersten Nordosten Ungarns, heute ''Kisvárda'', deutsch ''Kleinwardein''; die einzelnen Namensbestandteile ''kis-várda'' bedeuten "klein-Städtchen/Bürglein"; das Gegenstück zu Kisvárda ist Nagyvárad, das heutige Oradea (deutsch ''Großwardein'') in Nordwestrumänien |
|- | |- | ||
- | | | + | | || [[Ungvár]] || Stadt in Transkarpatien, heute in der Ukraine (Ужгород ''Uschhorod''); benannt nach dem Fluss Ung, ''vár'' bedeutet "Stadt" |
|- | |- | ||
- | | | + | | || [[Beregszász]] || auf der Landkarte diesmal richtig mit ''á'' geschrieben |
|- | |- | ||
- | | | + | | || [[Munkacz|Munkácz]] || auf dem Spruchband diesmal mit ''á'' geschrieben, aber trotzdem noch mit falscher Endung |
|- | |- | ||
- | | | + | | || [[Viola und Marika]] || zwei Frauennamen; ''Marika'' ist eine ungarische Verkleinerungsform von ''[[Maria]]''; ''Viola'' ist nicht ungarisch, sondern auf lateinisch "Veilchen" (die ungarische Form des Namens lautet ''Ibolya'') |
|- | |- | ||
- | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[ | + | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[10/79]] |
- | | | + | | || [[Andras]] || ungarischer Männername, eigentlich ''András''; entspricht ''[[Andreas]]'' |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[12/79]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[12/79]] | ||
- | | | + | | || [[Gutsherr von Döbrög|Gutsherr von Döbrög]] || im ungarischen Original ''Döbrögi'', was genau "von Döbrög" bedeutet, sich aber auf keinen realen Ort bezieht |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[283]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[283]] | ||
- | + | | || [[Joszef Eötvös]] || ungarischer Name; ''József'' (mit Akzent auf dem ''o'' und ''zs'' statt ''sz'', sprich ''Joschef'' mit weichem ''sch'') ist die ungarische Form von ''[[Josef]]''; ''Eötvös'' (sprich ''Öttwösch'') ist eine altertümliche Schreibweise für ''ötvös'' "Feinschmied"; den Namen ''József Eötvös'' trug ein wichtiger ungarischer Dichter | |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="7" | [[288]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="7" | [[288]] | ||
- | + | | || [[Budapest]] || Hauptstadt Ungarns, entstanden aus der Zusammenlegung der beiden Städte Buda (deutsch ''Ofen'') und Pest | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Schloss Gödöllö]] || eigentlich ''Gödöllő'' (mit Strichen statt Punkten auf dem letzten ''ö''), Städtchen bei Budapest | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Puszta]] || erneute Erwähnung der Steppenebene, die diesmal auch aufgesucht wird | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Sissi|Königin Erzsébet]] || ungarische Variante von ''[[Elisabeth]]'', diesmal richtigerweise mit Akzent auf dem zweiten ''e'' | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Istvas]] || [[sprechender Name]], der den ungarischen Männernamen ''István'' verballhornt | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Gulasch]] || typisches Fleischgericht, von ungarisch ''gulyás hús'' "Rinderhirtenfleisch" | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Hódmezövásárhely]] || südungarische Stadt an der [[Theiß]], eigentlich ''Hódmezővásárhely'' mit Strichlein statt Punkten auf dem ''ö'', deutsch ''Neumarkt an der Theiß''; die einzelnen Namenbestandteile ''hód-mező-vásár-hely'' bedeuten "Biber-Feld/Wiese-Markt-Ort/Platz" | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[322]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[322]] | ||
- | + | | || [[Kapúvar]] || eigentlich ''Kapuvár'' (''kapu'' "Tor" + ''vár'' "Stadt"); Stadt im äußersten Nordwesten Ungarns, deutsch ''Kobrunn'' | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
|} | |} | ||
[[Kategorie:Sprache im Mosaik]] | [[Kategorie:Sprache im Mosaik]] | ||
- |