Bearbeiten von Ungarische Sprache im Mosaik

Aus MosaPedia

Wechseln zu: Navigation, Suche
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 1: Zeile 1:
'''Ungarisch''' wird im MOSAIK zwar nie direkt gesprochen, aber einige ungarische Namen und Begriffe tauchen an mehreren Stellen auf, insbesondere natürlich, wenn die Handlung in [[Ungarn]] spielt.
'''Ungarisch''' wird im MOSAIK zwar nie direkt gesprochen, aber einige ungarische Namen und Begriffe tauchen an mehreren Stellen auf, insbesondere natürlich, wenn die Handlung in [[Ungarn]] spielt.
-
 
-
Gänzlich in ungarischer Sprache gehalten sind freilich die [[Auslandsausgaben Digedags - Ungarn]] und die [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Ungarn]].
 
== Mosaik von Hannes Hegen ==
== Mosaik von Hannes Hegen ==
-
Im [[Mosaik von Hannes Hegen]] tauchen so gut wie keine Belege auf, da die Handlung nie in Ungarn und auch nur sehr selten in seiner unmittelbaren Nachbarschaft spielt. Immerhin trägt ein serbischer Ritter einen ungarischen Vornamen.
 
{| {{Prettytable}} width="100%"
{| {{Prettytable}} width="100%"
Zeile 11: Zeile 8:
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[105]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[105]]
-
| align="center" | || [[Janos Koloda|Janos Koloda]] || ''[[Janos]]'' (eigentlich ''János'', sprich ''Janosch'') ist ein ungarischer Männername (dt. ''[[Johannes]]''); der Nachname bezieht sich wohl auf das altslawische [https://en.wikipedia.org/wiki/Koliada Winterfest] oder den gleichnamigen Gott [https://en.wikipedia.org/wiki/Koliada_%28deity%29 ''Koljada'' / ''Koleda'' / ''Koloda''] (von [[latein]]isch ''Kalendae'') und ist daher nicht ungarisch - Janos Koloda ist im MOSAIK trotz seines ungarischen Vornamens ja auch ein [[Serbien|Serbe]]
+
| || [[Janos Koloda|Janos Koloda]] || ''Janos'' (eigentlich ''János'', sprich ''Janosch'') ist ein ungarischer Männername (dt. ''[[Johannes]]''); der Nachname bezieht sich wohl auf den altslawischen Gott ''Koljada'' (von [[latein]]isch ''Kalendae'') und ist daher nicht ungarisch - Janos Koloda ist im MOSAIK trotz seines ungarischen Vornamens ja auch ein [[Serbien|Serbe]]
|}
|}
== Mosaik ab 1976 ==
== Mosaik ab 1976 ==
-
Im [[Mosaik ab 1976]] gibt es deutlich mehr Belege, denn Ungarn ist mehrfach Schauplatz der Abenteuer. Es fällt auf, dass gelegentlich versucht wurde, die ungarischen Akzente richtig wiederzugeben, doch meist wurden sie einfach fortgelassen, was zumindest teilweise altertümlichen Schreibweisen entspricht. Manchmal wurden Akzente verwechselt oder falsch gesetzt, und einzelne ungarische Wörter oder Namen wurden verballhornt. Bei vollständigen ungarischen Personennamen wurde sowohl die einheimische Notation verwendet (d.h. erst Nachname, dann Vorname - [[Jankó János]]), als auch die außerhalb Ungarns normale Reihenfolge (d.h. erst Vorname, dann Nachname - [[Ferenc Rakoczi]], [[Weinhändler István|István Gáll[...]]] und [[Joszef Eötvös]]). Bei Ortsnamen wurde durchgängig die ungarische Form gewählt, selbst wenn traditionelle deutsche Namen existieren; die beiden Flüsse [[Donau]] und [[Theiß]] hingegen erscheinen unter ihrer deutschen Bezeichnung.
 
{| {{Prettytable}} width="100%"
{| {{Prettytable}} width="100%"
Zeile 21: Zeile 17:
! width="30" | Heft || width="30" | Seite || Zitat || Übersetzung und Kommentar
! width="30" | Heft || width="30" | Seite || Zitat || Übersetzung und Kommentar
|-
|-
-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="4" | [[1/78]]
+
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="3" | [[1/78]]
-
| align="center" | || [[Ludas Matyi]] || ''lúdas'' (sprich etwa: ''ludosch'') bedeutet "mit den Gänsen", von ungarisch ''lúd'' "Gans" - Mihály Fazekas zufolge, dem Originalautor, gleichzeitig eine althergebrachte Bezeichnung für einen boshaften Schelm; ''Matyi'' (sprich etwa: ''Motji'') ist eine ungarische Kurzform von ''Matthias''
+
| || [[Ludas Matyi]] || ''lúdas'' (sprich etwa: ''ludosch'') bedeutet "mit den Gänsen", von ungarisch ''lúd'' "Gans"; ''Matyi'' (sprich etwa: ''Motji'') ist die ungarische Form von ''Matthias''
|-
|-
-
| align="center" | || [[Kuruzen]] || Bezeichnung für die ungarischen Aufständischen im 17. und 18. Jahrhundert, ungarisch ''kurucok'', Einzahl ''kuruc''; der Name leitet sich entweder von [[latein]]isch ''crux'' "Kreuz" ab (d.h. die ersten Kuruzen wären als "Kreuzfahrer" o.ä. bezeichnet worden) oder von osmanisch ''khurudzs'' "Aufständischer"
+
| || [[Kuruzen]] ||
|-
|-
-
| align="center" | || [[Theiß]] || deutscher Name der Tisza; der Flussname ist schon in der Antike belegt (z.B. [[latein]]isch ''Tissum'')
+
| || [[Theiß]] || deutscher Name der Tisza; der Flussname ist schon in der Antike belegt (z.B. [[latein]]isch ''Tissum'')
-
|-
+
-
| align="center" | || [[Donau]] || deutscher Name des Flusses; ungarisch wäre ''Duna''
+
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[4/78]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[4/78]]
-
| align="center" | || [[Ferenc Rakoczi|Ferenc Rákóczi]] || ungarischer Name, Kuruzenführer; ''Ferenc'' entspricht deutsch ''[[Franz]]''; ''Rákóczi'' (an dieser Stelle im MOSAIK mit allen Akzenten vollständig richtig geschrieben) bedeutet "von Rákóc" und bezieht sich auf den Herkunftsort der Familie, das heutige Rakovec an der Ondava (Slowakei)
+
| || [[Ferenc Rakoczi|Ferenc Rákóczi]] || ungarischer Name, Kuruzenführer; ''Ferenc'' entspricht deutsch ''[[Franz]]''; ''Rákóczi'' (an dieser Stelle im MOSAIK mit allen Akzenten vollständig richtig geschrieben) bedeutet "von Rákóc" und bezieht sich auf den Herkunftsort der Familie, das heutige Rakovec nad Ondavou in der Slowakei
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[8/78]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[8/78]]
-
| align="center" | || [[Munkacz]] || Stadt in [[Transkarpatien]], d.h. heute im äußersten Westen der Ukraine (''Mukatschewe'' Мукачеве), ungarisch eigentlich ''Munkács'', deutsch ''Munkatsch''; die MOSAIK-Schreibweise ist polnisch
+
| || [[Munkacz]] ||
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[9/78]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[9/78]]
-
| align="center" | S. 8 || [[Jankó János]] || ungarischer Name in der "richtigen" Reihenfolge, d.h. zuerst der Familien- und dann der Vorname; sogar die Akzente sind in der Wagenaufschrift richtig gesetzt, auch wenn im Text selbst immer nur von ''Janos'' ohne Akzent die Rede ist; ''[[Janos|János]]'' entspricht ''[[Johannes]]''; den Namen ''Jankó János'' trugen im 19. Jhd. ein [https://hu.wikipedia.org/wiki/Jank%C3%B3_J%C3%A1nos_%28fest%C5%91%29 Maler], ein [https://hu.wikipedia.org/wiki/Jank%C3%B3_J%C3%A1nos_%28n%C3%A9prajzkutat%C3%B3%29 Geograph] und en [https://hu.wikipedia.org/wiki/Jank%C3%B3_J%C3%A1nos_(pl%C3%A9b%C3%A1nos) Priester].
+
| || [[Janko Janos]] ||
|-
|-
-
| align="center" | S. 8 || Olympiai kör || Aufschrift auf dem [[Zigeunerwagen]], zu deutsch "Olympischer Verein"
+
| || Olympiai kör || Aufschrift auf dem [[Zigeunerwagen]], zu deutsch "Olympischer Verein"
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[10/78]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[10/78]]
-
| align="center" | S. 2 || [[Puszta]] || ungarische Tiefebene beiderseits der Theiß; der Name kommt vom slawischen ''pust'' "Einöde"
+
| || [[Puszta]] || ungarische Tiefebene beiderseits der Theiß; der Name kommt vom slawischen ''pust'' "Einöde"
|-
|-
-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="4" | [[11/78]]
+
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="3" | [[11/78]]
-
| align="center" | S. 4 || [[Weinhändler István|István]] || ungarischer Männername, inklusive Akzent richtig geschrieben, entspricht ''[[Stefan]]''
+
| || [[Weinhändler Istvan|Istvan]] || ungarischer Männername, eigentlich ''István'', entspricht ''[[Stefan]]''
|-
|-
-
| align="center" | S. 4 || Gáll[...] || ungarischer Familienname
+
| || [[Erlauer Stierblut|Bikavii]] || Verballhornung von ''bikavér'' "Stierblut", bekannter ungarischer Wein aus Erlau/Eger
|-
|-
-
| align="center" | S. 5 || [[Erlauer Stierblut|Bikavii]] || Verballhornung von ''bikavér'' "Stierblut", bekannter ungarischer Wein aus Erlau/Eger
+
| || [[Tokajer|Tokaj aszu]] || eigentlich ''Tokaj aszú'', beste Tokajermarke; ''aszú'' bedeutet "Auszug"
-
|-
+
-
| align="center" | S. 5 || [[Tokajer|Tokaj aszu]] || eigentlich ''Tokaj aszú'', beste Tokajermarke; ''aszú'' bedeutet "Auslese"
+
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[3/79]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[3/79]]
-
| align="center" | || [[Köhlerliesel|Erzsebet]] || ungarischer Frauenname, eigentlich ''Erzsébet'' mit Akzent auf dem zweiten ''e'', entspricht ''[[Elisabeth]]''
+
| || [[Köhlerliesel|Erzsebet]] || ungarischer Frauenname, eigentlich ''Erzsébet'' mit Akzent auf dem zweiten ''e'', entspricht ''[[Elisabeth]]''
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[5/79]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[5/79]]
-
| align="center" | S. 17 || [[Szamosszeg]] || Dorf im äußersten Nordosten des heutigen Ungarn, am Fluss Szamos
+
| || [[Szamosszeg]] || Dorf im äußersten Nordosten des heutigen Ungarn, am Fluss Szamos
|-
|-
-
| align="center" | S. 17 || [[Beregszász|Beregszasz]] || Stadt in [[Transkarpatien]], heute ukrainisch ''Berehowe'' (Берегове); ungarischer Name eigentlich mit Akzent auf dem ''a'': ''Beregszász'', deutsch ''Bergsaß''
+
| || [[Beregszász|Beregszasz]] || Stadt in [[Transkarpatien]], heute Berehowe; ungarischer Name eigentlich mit Akzent auf dem ''a'': ''Beregszász'', deutsch ''Bergsaß''
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[6/79]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[6/79]]
-
| align="center" | S. 4 || [[Lajos und sein Trupp|Lajos]] || ungarischer Männername, eigentlich ''Lájos''; entspricht ''[[Ludwig]]''
+
| || [[Lajos und sein Trupp|Lajos]] || ungarischer Männername, eigentlich ''Lájos''; entspricht ''[[Ludwig]]''
|-
|-
-
| align="center" | S. 12 || [[Miklos und sein Kollege|Miklos]] || ungarischer Männername, entspricht ''[[Nikolaus]]''
+
| || [[Miklos und sein Kollege|Miklos]] || ungarischer Männername, entspricht ''Nikolaus''
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="7" | [[9/79]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="7" | [[9/79]]
-
| align="center" | S. 10 || [[Theiß|Theiss]] || auf der Landkarte diesmal mit Doppel-''s'' geschrieben
+
| || [[Theiß|Theiss]] || auf der Landkarte diesmal mit Doppel-''s'' geschrieben
|-
|-
-
| align="center" | S. 10 || [[Satoralya-Ujhely]] || Stadt im äußersten Nordosten Ungarns im [[Tokajer]]-Weinbaugebiet, heute ''Sátoraljaújhely'', deutsch ''Neustadt am Zeltberg''; die einzelnen Namensbestandteile ''sátor-alja-új-hely'' bedeuten "Zelt-unter-neu-Ort/Platz"
+
| || [[Satoralya-Ujhely]] ||
|-
|-
-
| align="center" | S. 10 || [[Kis-Varda]] || Stadt an der Theiß im äußersten Nordosten Ungarns, heute ''Kisvárda'', deutsch ''Kleinwardein''; die einzelnen Namensbestandteile ''kis-várda'' bedeuten "klein-Städtchen/Bürglein"; das Gegenstück zu Kisvárda ist Nagyvárad, das heutige Oradea (deutsch ''Großwardein'') in Nordwestrumänien
+
| || [[Kis-Varda]] ||
|-
|-
-
| align="center" | S. 11 || [[Ungvár]] || Stadt in Transkarpatien, heute in der Ukraine (Ужгород ''Uschhorod''); benannt nach dem Fluss Ung, ''vár'' bedeutet "Stadt"
+
| || [[Ungvár]] || Stadt in Transkarpatien, heute in der Ukraine (''Uschhorod''); benannt nach dem Fluss Ung, ''vár'' bedeutet "Stadt"
|-
|-
-
| align="center" | S. 11 || [[Beregszász]] || auf der Landkarte diesmal richtig mit ''á'' geschrieben
+
| || [[Beregszász]] || auf der Landkarte diesmal richtig mit ''á'' geschrieben
|-
|-
-
| align="center" | S. 14 || [[Munkacz|Munkácz]] || auf dem Spruchband diesmal mit ''á'' geschrieben, aber trotzdem noch mit falscher Endung
+
| || [[Munkacz|Munkácz]] || auf dem Spruchband diesmal mit ''á'' geschrieben, aber trotzdem noch mit falscher Endung
|-
|-
-
| align="center" | S. 18 || [[Viola und Marika]] || zwei Frauennamen; ''Marika'' ist eine ungarische Verkleinerungsform von ''[[Maria]]''; ''Viola'' ist nicht ungarisch, sondern auf lateinisch "Veilchen" (die ungarische Form des Namens lautet ''Ibolya'')
+
| || [[Viola und Marika]] || zwei Frauennamen; ''Marika'' ist eine ungarische Verkleinerungsform von ''[[Maria]]''; ''Viola'' ist nicht ungarisch, sondern auf lateinisch "Veilchen" (die ungarische Form des Namens lautet ''Ibolya'')
|-
|-
-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[11/79]]
+
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[10/79]]
-
| align="center" | S. 3 || [[Andras]] || ungarischer Männername, eigentlich ''András''; entspricht ''[[Andreas]]''
+
| || [[Andras]] || ungarischer Männername, eigentlich ''András''; entspricht ''[[Andreas (Name)|Andreas]]''
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[12/79]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[12/79]]
-
| align="center" | S. 10 || [[Gutsherr von Döbrög|Gutsherr von Döbrög]] || im ungarischen Original ''Döbrögi'', was genau "von Döbrög" bedeutet. Döbrög ist das (fiktive) Heimatstädtchen von Ludas Matyi und entspricht im MOSAIK dem namenlosen [[Marktflecken in Ungarn]].
+
| || [[Gutsherr von Döbrög|Gutsherr von Döbrög]] || im ungarischen Original ''Döbrögi'', was genau "von Döbrög" bedeutet, sich aber auf keinen realen Ort bezieht
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[283]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[283]]
-
| align="center" | || [[Joszef Eötvös]] || ungarischer Name; ''József'' (mit Akzent auf dem ''o'' und ''zs'' statt ''sz'', sprich ''Joschef'' mit weichem ''sch'') ist die ungarische Form von ''[[Josef]]''; ''Eötvös'' (sprich ''Öttwösch'') ist eine altertümliche Schreibweise für ''ötvös'' "Feinschmied"; den Namen ''József Eötvös'' trug ein wichtiger ungarischer [https://de.wikipedia.org/wiki/J%C3%B3zsef_E%C3%B6tv%C3%B6s Dichter]
+
| || [[Joszef Eötvös]] || ungarischer Name; ''József'' (mit Akzent auf dem ''o'' und ''zs'' statt ''sz'', sprich ''Joschef'' mit weichem ''sch'') ist die ungarische Form von ''[[Josef]]''; ''Eötvös'' (sprich ''Öötvösch'') ist eine altertümliche Schreibweise für ''ötvös'' "Gold- und Silberschmied"; den Namen ''József Eötvös'' trug ein wichtiger ungarischer Dichter
|-
|-
-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="7" | [[288]]
+
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="6" | [[288]]
-
| align="center" | || [[Budapest]] || Hauptstadt Ungarns, entstanden aus der Zusammenlegung der beiden Städte Buda (deutsch ''Ofen'') und Pest
+
| || [[Budapest]] || Hauptstadt Ungarns, entstanden aus der Zusammenlegung der beiden Städte Buda (deutsch ''Ofen'') und Pest
|-
|-
-
| align="center" | || [[Schloss Gödöllö]] || eigentlich ''Gödöllő'' (mit Strichen statt Punkten auf dem letzten ''ö''), Städtchen bei Budapest
+
| || [[Schloss Gödöllö]] || eigentlich ''Gödöllő'' (mit Strichen statt Punkten auf dem letzten ''ö''), Städtchen bei Budapest
|-
|-
-
| align="center" | || [[Puszta]] || erneute Erwähnung der Steppenebene, die diesmal auch aufgesucht wird
+
| || [[Puszta]] || erneute Erwähnung der Steppenebene, die diesmal auch aufgesucht wird
|-
|-
-
| align="center" | || [[Sissi|Königin Erzsébet]] || ungarische Variante von ''[[Elisabeth]]'', diesmal richtigerweise mit Akzent auf dem zweiten ''e''
+
| || [[Sissi|Königin Erzsébet]] || ungarische Variante von ''[[Elisabeth]]'', diesmal richtigerweise mit Akzent auf dem zweiten ''e''
|-
|-
-
| align="center" | || [[Istvas]] || [[sprechender Name]], der den ungarischen Männernamen ''István'' verballhornt
+
| || [[Istvas]] || [[sprechender Name]], der den ungarischen Männernamen ''István'' verballhornt
|-
|-
-
| align="center" | || [[Gulasch]] || typisches Fleischgericht, von ungarisch ''gulyás hús'' "Rinderhirtenfleisch"
+
| || [[Gulasch]] || typisches Fleischgericht, von ungarisch ''gulyás hús'' "Rinderhirtenfleisch"
-
|-
+
-
| align="center" | || [[Hódmezövásárhely]] || südungarische Stadt an der [[Theiß]], eigentlich ''Hódmezővásárhely'' mit Strichlein statt Punkten auf dem ''ö'', deutsch ''Neumarkt an der Theiß''; die einzelnen Namenbestandteile ''hód-mező-vásár-hely'' bedeuten "Biber-Feld/Wiese-Markt-Ort/Platz"
+
-
|-
+
-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[295]]
+
-
| align="center" | || [[Gulasch]] || s.o.; [[Califax]] zeigt den Türken, wie man ein richtiges Gulasch kocht
+
|-
|-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[322]]
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[322]]
-
| align="center" | || [[Kapúvar]] || eigentlich ''Kapuvár'' (''kapu'' "Tor" + ''vár'' "Stadt"); Stadt im äußersten Nordwesten Ungarns, deutsch ''Kobrunn''  
+
| || [[Kapúvar]] || eigentlich ''Kapuvár'' (''kapu'' "Tor" + ''vár'' "Stadt"); Stadt im äußersten Nordwesten Ungarns, deutsch ''Kobrunn''  
-
|-
+
-
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[554]]
+
-
| align="center" | || Málnafagyit akarok!<br>De tejszinnel, kérem! || Ich möchte ein Himbeereis!<br> Aber bitte mit Sahne!   
+
|}
|}
[[Kategorie:Sprache im Mosaik]]
[[Kategorie:Sprache im Mosaik]]
-
[[Kategorie:Ungarn]]
+
 
 +
{{inuse|Tilberg}}

Bitte kopieren Sie keine Webseiten, die nicht Ihre eigenen sind, benutzen Sie keine urheberrechtlich geschützten Werke ohne Erlaubnis des Copyright-Inhabers!

Sie geben uns hiermit ihre Zusage, dass Sie den Text selbst verfasst haben, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat. Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weisen Sie bitte auf der Diskussion-Seite darauf hin. Bitte beachten Sie, dass das Nutzungsrecht für alle MosaPedia-Beiträge und Beitragsänderungen automatisch auf die MosaPedia übergeht. Falls Sie nicht möchten, dass Ihre Arbeit hier von anderen verändert und verbreitet wird, dann drücken Sie nicht auf "Speichern".


Abbrechen | Bearbeitungshilfe (wird in einem neuen Fenster geöffnet)

Folgende Vorlagen werden von dieser Seite verwendet:

Persönliche Werkzeuge