Bearbeiten von Mosaik von Hannes Hegen 135 - Der Muezzin und die Perlenfischer

Aus MosaPedia

Wechseln zu: Navigation, Suche
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 6: Zeile 6:
|-
|-
| bgcolor="#F0FFF0" rowspan="9" | [[bild:Tb_135_DDD.png|center]]
| bgcolor="#F0FFF0" rowspan="9" | [[bild:Tb_135_DDD.png|center]]
-
| '''Nachdruck in''' || [[Auf dem Weg zur Schatzinsel]]<br>[[Reprintmappe XII]], [[TaschenMosaik]] 35
+
| '''Nachdruck in''' || [[Wiedersehen mit Digedag]]<br>[[Reprintmappe XII]]
|-
|-
| '''Umfang''' || 24 Seiten
| '''Umfang''' || 24 Seiten
Zeile 12: Zeile 12:
| '''Panel''' || 90 + Titelbild
| '''Panel''' || 90 + Titelbild
|-
|-
-
| '''[[Digedags-Katalog|Katalog]]''' || 1.01.135
+
| '''[[Digedags-Katalog|Katalog]]''' || xxx
|-  
|-  
| rowspan="3" bgcolor="#FFFFE0" | '''Serie'''
| rowspan="3" bgcolor="#FFFFE0" | '''Serie'''
Zeile 30: Zeile 30:
=== Inhalt ===
=== Inhalt ===
-
:[[Erzähler]]: [[Digedags]] in der dritten Person, [[Perlenfischer Hamid|Hamid]]
+
:[[Erzähler]]: [[Digedags]] in der dritten Person
-
:Die Digedags und [[Ritter Runkel|Runkel]] befinden sich zusammen mit den Perlenfischern und dem [[Musa Ibn Abdallah|Muezzin]] an Bord von [[Ben Sofuks Dhau]] auf dem Weg in die Stadt [[Ormuz]]. In dieser am [[Persischer Golf|Persischen Golf]] gelegenen Hafenstadt soll es ungeheure Mengen an Perlen geben.
+
:''Bitte ergänzen''.
-
 
+
-
:Während die Digedags die Abendmahlzeit zubereiten, erzählt [[Perlenfischer Hamid|Hamid]], einer der Perlenfischer, deren [[Hamids Boot|Boot]] von der Dhau überfahren wurde, von [[Scheich Behaeddin Ajas Seifin]] und dessen Gesetzgebung in Ormuz. Demnach gehören alle Perlen dem Scheich und die Fischer erhalten nur einen geringen Lohn - quasi für das Einsammeln. Durch diese Strategie, erzählt man sich, habe der Scheich seinen als Schatzkammer verwendeten Festungsturm randvoll mit Perlen gefüllt. Runkel ist begeistert und wittert seine Chance, an einen Schatz zu kommen. Doch Hamid ermahnt ihn, dass solche Reichtümer kein Glück brächten, und trägt auf Wunsch der Digedags das [[Lied vom armen Fischer]] vor.
+
-
 
+
-
:Als das Lied verklungen ist und alle den Sinn erkannt haben, zitiert Runkel [[Hadubrand der Verkalkte|Hadubrand den Verkalkten]] aus seinem [[Buch der Ritterregeln]], wonach Heldentaten allein keinen Ritter ausmachen. Er muss auch einen Schatz mit nach Hause bringen.
+
-
 
+
-
:In die Diskussion über die Perlen, deren Wert und die unsinnige Gesetzgebung in Ormuz mischt sich der Muezzin ein. Hamid zeigt ihm seine Perlen und weckt damit den Neid des Muezzins. Er beschließt, Hamid in der Nacht das [[Hamids Perlensäckchen|Säckchen]] mit den Perlen zu stehlen. Als alles schläft, greift er sich eine Angel und klettert auf den Mast. Von oben angelt er sich geschickt das Perlensäckchen, welches an einer Kette um Hamids Hals hängt. Als er es schließlich hat, kann er es gerade noch in seinem Turban verstecken, bevor das Schiff von einer Böe erfasst wird, ins Schaukeln gerät und den Muezzin in die Tiefe fallen lässt. Weich landet er auf den Warenballen. Da durch die Böe alle aufgewacht und durcheinander geschüttelt worden sind, fällt Hamid der Verlust nicht sofort auf.
+
-
 
+
-
:Am nächsten Morgen nähert sich die Dhau dem [[Hafen von Ormuz]]. Alle werden geweckt und freuen sich auf den Landgang. Da entdeckt Hamid den fehlenden Perlenbeutel. Verzweifelt begeben sich die Fischer, die Digedags und Runkel auf die Suche. Schließlich geben sie niedergeschlagen auf. Hamid rechnet sich aus, dass er ohne Ausbeute den Verdacht der Unterschlagung der Perlen auf sich lenkt und wohl in den Kerker geworfen werden wird. Die [[Bakbak, Bekbek und Bukbuk|Goldmacher]] schlagen daher vor, Perlen herzustellen, werden vom [[Hussein Ben Sofuk|Nakhoda]] jedoch an die Aktion mit dem falschen Gold für den Reisepreis erinnert und schweigen dann lieber.
+
-
 
+
-
:In dieser Aufregung haben alle ganz vergessen, dass sich die Dhau auf den Hafen von Ormuz zu bewegt. Mit vollen Segeln sind sie bereits dicht vor der Kaimauer. Der Nakhoda lässt in letzter Minute den Anker auswerfen, was zunächst Schlimmeres verhindern soll. Als der Anker Grund gefasst hat, dreht sich das Spill, auf dem das Ankertau aufgewickelt ist, mit rasender Geschwindigkeit. Alle Fahrgäste flüchten. Durch die Fliehkraft werden die Handspaken über Deck geschleudert und schlagen dem Muezzin den Turban vom Kopf. Runkel fängt ihn im Flug auf und kann mit dieser Blitzreaktion gerade noch verhindern, dass der Turban im Meer landet. Als er ihn zurückgeben will, fällt das Perlensäckchen heraus. Sowohl Runkel als auch der Muezzin bücken sich und stoßen mit den Köpfen hart zusammen. Runkel wird schwerer getroffen und so kann der Muezzin die Perlen aufsammeln und von Bord flüchten, da die Dhau mittlerweile angelegt hat.
+
-
 
+
-
:Im dichten Menschengewimmel kann er zunächst untertauchen, obwohl sich die Digedags und Runkel bemühen, ihn zu finden. Auf einem [[Basar von Ormuz|Basar]] angekommen, glaubt er sich in Sicherheit und entdeckt einen Juwelierladen. Ohne Scheu bietet er dem [[Juwelier in Ormuz|Juwelier]] die gestohlenen Perlen an. Erschrocken klärt dieser ihn auf, dass der Handel mit Perlen verboten sei. Doch bereits nach kurzer Zeit siegt die Habgier des Juweliers. Er lässt sich die Perlen zeigen und will in die Preisverhandlungen einsteigen, als der Muezzin durch einen [[Nafi Ibn Asra|Geheimpolizisten]] des Scheichs, der alles beobachtet hat, verhaftet wird.
+
-
 
+
-
:Der Muezzin versucht, sich herauszureden, und berichtet, dass der Fischer Hamid ihm die Perlen billig verkauft habe. Desweiteren habe er ihm ein erfolgreiches Geschäft bei dem Weiterverkauf der Perlen in Aussicht gestellt. Er habe keine Kenntnis von dem Handelsverbot von Perlen und sei von dem Fischer schändlich getäuscht worden.
+
-
 
+
-
:Durch Zufall haben die Digedags den Muezzin wieder gefunden und dessen Erklärungsversuche belauscht. Sie versuchen, den Geheimpolizisten über die wahren Begebenheiten aufzuklären. Ihnen wird jedoch zum Verhängnis, dass der Aufseher der Aussage des Muezzins als gläubigem Menschen einen höheren Wahrheitsgehalt beimisst. Als der Aufseher ankündigt, die Digedags und die Fischer verhaften zu lassen, flüchten diese, um Hamid und seine Freunde zu warnen. Sie hoffen, dass sie sie vor dem Aufseher finden.
+
=== Figuren ===
=== Figuren ===
:* '''Digedags:''' [[Dig]], [[Dag]], [[Digedag]]
:* '''Digedags:''' [[Dig]], [[Dag]], [[Digedag]]
-
:* '''Begleiter:''' [[Ritter Runkel]], [[Perlenfischer Hamid|Hamid]], [[Hamids Gefährten]]
+
:* '''Begleiter:''' [[Ritter Runkel]], [[Hamid]], [[Hamids Gefährten]]
:* '''Goldmacher:''' [[Bakbak, Bekbek und Bukbuk]]
:* '''Goldmacher:''' [[Bakbak, Bekbek und Bukbuk]]
-
:* '''Dhau:''' [[Hussein Ben Sofuk]], [[Ali el Hanef]], [[Musa Ibn Abdallah]], [[Steuermann auf Ben Sofuks Dhau|Steuermann]], restliche [[Besatzung auf Ben Sofuks Dhau|Besatzung]] und [[Passagiere auf Ben Sofuks Dhau|Passagiere]]
+
:* '''Dhau:''' [[Hussein Ben Sofuk]], [[Ali el Hanef]], [[Musa Ibn Abdallah]], [[Steuermann auf Ben Sofuks Dhau|Steuermann]], restliche [[Besatzung auf Ben Sofuks Dhau|Besatzung der Dhau]]
:* '''Hamids Lied:''' [[Fischer in Hamids Lied|Fischer]], [[Fischersfrau in Hamids Lied|Fischersfrau]], [[Scheich in Hamids Lied|Scheich]], [[Boten in Hamids Lied|Boten]] und andere
:* '''Hamids Lied:''' [[Fischer in Hamids Lied|Fischer]], [[Fischersfrau in Hamids Lied|Fischersfrau]], [[Scheich in Hamids Lied|Scheich]], [[Boten in Hamids Lied|Boten]] und andere
:* '''Ormuz:''' [[Juwelier in Ormuz|Juwelier]], [[Nafi Ibn Asra]] und weitere [[Bewohner von Ormuz]]
:* '''Ormuz:''' [[Juwelier in Ormuz|Juwelier]], [[Nafi Ibn Asra]] und weitere [[Bewohner von Ormuz]]
Zeile 62: Zeile 46:
=== Bemerkungen ===
=== Bemerkungen ===
-
:* Auch im [[Mosaik ab 1976]], in Heft [[10/86]], wird eine [[Alishas Tochter|Kranke]] mit einer Perle geheilt.
+
:* Auch im [[Mosaik ab 1976]], in Heft [[10/86]], wird eine [[Alisha|Kranke]] mit einer Perle geheilt.
:* [[Ritterregel]]: Was macht die Ritter erst zu Kerlen? Der Siegeslorbeer, Gold und Perlen! ([[Ritter Runkel]])
:* [[Ritterregel]]: Was macht die Ritter erst zu Kerlen? Der Siegeslorbeer, Gold und Perlen! ([[Ritter Runkel]])
:* Bei dieser Gelegenheit wird der Verfasser des [[Buch der Ritterregeln|Buchs der Ritterregeln]] genannt: [[Hadubrand der Verkalkte]].
:* Bei dieser Gelegenheit wird der Verfasser des [[Buch der Ritterregeln|Buchs der Ritterregeln]] genannt: [[Hadubrand der Verkalkte]].
-
:* Auf S. 16 befindet sich der [[Ali el Hanef|Schiffszimmermann]] plötzlich auf einem der Schiffe im Hafen von [[Ormuz]].
+
:* Es gibt sechs weitere [[Koran]]-Zitate.
-
:* Der Missbrauch von Religion in Person des falschen Muezzins dürfte gut ins DDR-Weltbild gepasst haben, der Geheimpolizist hingegen, der den verbotenen Perlenhandel belauscht, zeigt Techniken der Stasi.
+
-
:* Es gibt sechs weitere [[Koran]]-Zitate, die der Übersetzung von Max Henning (1910) entnommen wurden. Die geänderten Stellen sind in der folgenden Übersicht unterstrichen.
+
::{| {{Prettytable}}
::{| {{Prettytable}}
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 8) <br> 18. Sure, 30. Vers'''
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 8) <br> 18. Sure, 30. Vers'''
-
<poem>
+
<br><br>
-
Geschmückt werdet <u>ihr sein</u> mit Armspangen von Gold
+
Geschmückt werdet ihr sein mit Armspangen von Gold <br>
-
und gekleidet in grüne Gewänder von Seide und Brokat,
+
und gekleidet in grüne Gewänder von Seide und Brokat, <br>
-
<u>euch</u> lehnend auf Diwanen.
+
euch lehnend auf Diwanen
-
</poem>
+
| '''Verstext in der Übersetzung von Ahmadeyya <br> 18. Sure, 31. Vers'''
-
| '''Verstext in der Übersetzung von Henning <br> 18. Sure, 30. Vers'''
+
 
-
<poem>
+
Sie sind es, die Gärten der Ewigkeit besitzen werden, <br>
-
Geschmückt werden <u>sie darinnen</u> mit Armspangen von Gold
+
durch welche Ströme fließen. <br>
-
und gekleidet in grüne Kleider von Seide und Brokat,
+
Darinnen werden sie geschmückt sein mit Armspangen von Gold <br>
-
<u>sich</u> lehnend <u>darinnen</u> auf Diwanen.
+
und gekleidet in grüne Gewänder aus feiner Seide und schwerem Brokat, <br>
-
</poem>
+
darin lehnend auf erhöhten Sitzen. <br>
 +
Wie herrlich der Lohn und wie schön die Stätte der Rast!
|-
|-
-
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 11) <br> 2. Sure, <u>269.</u> Vers'''
+
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 11) <br> 2. Sure, 269. Vers'''
-
<poem>
+
 
-
Allah gibt <u>reichlich</u>, wem er will.
+
Allah gibt reichlich, wem er will.
-
</poem>
+
| '''Verstext in der Übersetzung von Rassoul <br> 2. Sure, 269. Vers'''
-
| '''Verstext in der Übersetzung von Henning <br> 2. Sure, <u>263.</u> Vers'''
+
 
-
<poem>
+
Er gibt die Weisheit, wem Er will, <br>
-
<u>Und</u> Allah gibt <u>doppelt</u>, wem er will [...]
+
und wem da Weisheit gegeben wurde, dem wurde hohes Gut gegeben; <br>
-
</poem>
+
doch niemand bedenkt dies außer denjenigen, die Verstand haben.
|-
|-
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 12) <br> 2. Sure, 240. Vers'''
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 12) <br> 2. Sure, 240. Vers'''
-
<poem>
+
 
-
So ihr in Furcht seid, betet zu Fuß oder Pferd;
+
So ihr in Furcht seid, betet zu Fuß oder Pferd; <br>
-
und so ihr <u>in Sicherheit</u> seid, so gedenket Allahs <u>des Erhabenen</u>.
+
und so ihr in Sicherheit seid, so gedenket Allahs des Erhabenen.
-
</poem>
+
| '''Verstext in der Übersetzung von Rassoul <br> 2. Sure, 239. Vers'''
-
| '''Verstext in der Übersetzung von Henning <br> 2. Sure, 240. Vers'''
+
 
-
<poem>
+
Doch wenn ihr in Furcht seid, dann betet zu Fuß oder im Reiten. <br>
-
Und so ihr in Furcht seid, betet zu Fuß oder Pferd;
+
Und wenn ihr in Sicherheit seid, gedenkt Allahs, <br>
-
und so ihr <u>sicher</u> seid, so gedenket Allahs [...]
+
wie Er euch das gelehrt hat, was ihr nicht wusstet.
-
</poem>
+
|-
|-
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 15) <br> 3. Sure, 4. Vers'''
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 15) <br> 3. Sure, 4. Vers'''
-
<poem>
+
 
-
<u>Denn</u> nicht<u>s</u> ist ihm verborgen
+
Denn nichts ist ihm verborgen auf Erden und im Himmel.
-
auf Erden und im Himmel.
+
| '''Verstext in der Übersetzung von Zaidan <br> 3. Sure, 5. Vers'''
-
</poem>
+
 
-
| '''Verstext in der Übersetzung von Henning <br> 3. Sure, 4. Vers'''
+
Gewiss, Allah bleibt nichts verborgen, weder auf Erden noch im Himmel.
-
<poem>
+
-
<u>Siehe Allah –</u> nicht ist ihm verborgen
+
-
<u>ein Ding</u> auf Erden und im Himmel.
+
-
</poem>
+
|-
|-
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 23) <br> 2. Sure, 142. Vers'''
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 23) <br> 2. Sure, 142. Vers'''
-
<poem>
+
 
-
<u>Denn</u> die Wahrheit ist <u>bei ihm</u>;
+
Denn die Wahrheit ist bei ihm; sei daher kein Zweifler!
-
sei daher kein Zweifler!
+
| '''Verstext in der Übersetzung von Khoury <br> 2. Sure, 147. Vers'''
-
</poem>
+
 
-
| '''Verstext in der Übersetzung von Henning <br> 2. Sure, 142. Vers'''
+
Es ist die Wahrheit von deinem Herrn. So sei nicht einer der Zweifler.
-
<poem>
+
-
Die Wahrheit ist <u>von deinem Herrn</u>,
+
-
sei daher kein<u>er der</u> Zweifler.
+
-
</poem>
+
|-
|-
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 24) <br> 4. Sure, 107. Vers'''
| valign="top" | '''Verstext im Mosaik (S. 24) <br> 4. Sure, 107. Vers'''
-
<poem>
+
<br>
 +
Allah liebt nicht die Betrüger und Sünder.
 +
| '''Verstext in der Übersetzung von Ahmadeyya <br> 4. Sure, 107. Vers'''
-
Allah liebt nicht <u>die</u> Betrüger und Sünder.
+
Und verteidige nicht diejenigen, die sich selbst betrügen. <br>
-
</poem>
+
Wahrlich, Allah liebt keinen, der ein Betrüger, ein großer Sünder ist.
-
| '''Verstext in der Übersetzung von Henning <br> 4. Sure, 107. Vers'''
+
-
<poem>
+
-
<u>Und verwende dich nicht für die, welche einander</u> betrügen;
+
-
<u>siehe,</u> Allah liebt nicht <u>einen Verräter</u> und Sünder.
+
-
</poem>
+
|}
|}
Zeile 143: Zeile 114:
:* '''Figurinen:''' [[Edith Hegenbarth]]
:* '''Figurinen:''' [[Edith Hegenbarth]]
:* '''Zeichnungen:''' [[Horst Boche]], [[Egon Reitzl]], [[Lona Rietschel]], [[Gisela Zimmermann]]
:* '''Zeichnungen:''' [[Horst Boche]], [[Egon Reitzl]], [[Lona Rietschel]], [[Gisela Zimmermann]]
-
:* '''Kolorierung:''' [[Joachim Arfert]], [[Brigitte Lehmann]], [[Heidi Lehmann]], [[Ullrich Stephans]]
+
:* '''Koloration:''' [[Joachim Arfert]], [[Brigitte Lehmann]], [[Heidi Lehmann]], [[Ullrich Stephans]]
== Weitere Besonderheiten ==
== Weitere Besonderheiten ==
-
:* Eine kleine Auflage des Heftes wurde auf holzfreiem Papier gedruckt, zeigt jedoch auf der Rückseite ein gemeinsames Export-Impressum, bei dem im Vergleich zum Inland-Impressum die ersten beiden Zeilen retuschiert wurden. Diese Hefte waren nachweislich für den [[Exporthefte|Export]] nach [[Auslandsausgaben Digedags - Österreich|Österreich]] und in die [[Auslandsausgaben Digedags - Westdeutschland|Bundesrepublik Deutschland]] bestimmt, wurden aber zum Teil auch an Redaktions- und Druckereimitarbeiter abgegeben.
+
:* -
-
:* Eine weitere kleine Auflage des Heftes wurde ebenfalls auf holzfreiem Papier gedruckt und zeigt auf der Rückseite ein gemeinsames Export-Impressum, bei dem im Vergleich zum Inland-Impressum die ersten beiden Zeilen retuschiert wurden. Auf der Vorderseite im Mosaikoval befindet sich ein Stempel "Werbeexemplar". Diese Hefte wurden auf der Leipziger Messe zu Werbezwecken ausgegeben.
+
== Externe Links ==
== Externe Links ==
-
:* [http://www.tangentus.de/d135.htm Eintrag bei Tangentus]
+
:* [http://www.nur-koran.de/korantext/abfrage.htm Der Text des Koran] in verschiedenen Übersetzungen
-
:* [http://www.orlandos.de/comoru135.htm ausführliche Rezension bei Orlando]
+
[[Kategorie:Runkel-Serie (Einzelheft)]]
[[Kategorie:Runkel-Serie (Einzelheft)]]
-
[[Kategorie: Variantheft]]
 
-
[[Kategorie: Exportheft]]
 

Bitte kopieren Sie keine Webseiten, die nicht Ihre eigenen sind, benutzen Sie keine urheberrechtlich geschützten Werke ohne Erlaubnis des Copyright-Inhabers!

Sie geben uns hiermit ihre Zusage, dass Sie den Text selbst verfasst haben, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat. Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weisen Sie bitte auf der Diskussion-Seite darauf hin. Bitte beachten Sie, dass das Nutzungsrecht für alle MosaPedia-Beiträge und Beitragsänderungen automatisch auf die MosaPedia übergeht. Falls Sie nicht möchten, dass Ihre Arbeit hier von anderen verändert und verbreitet wird, dann drücken Sie nicht auf "Speichern".


Abbrechen | Bearbeitungshilfe (wird in einem neuen Fenster geöffnet)

Folgende Vorlagen werden von dieser Seite verwendet:

Persönliche Werkzeuge