Bearbeiten von Die Gärtnersfrau
Aus MosaPedia
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
== Texte == | == Texte == | ||
- | Wie bei Küchenliedern und Moritaten üblich, ist der Text nicht starr, sondern variiert von | + | Wie bei Küchenliedern und Moritaten üblich, ist der Text nicht starr, sondern variiert von Interpreten zu Interpreten. Im Folgenden die Fassung von Renate Holland-Moritz und John Stave von der Schallplatte ''Wenn die Blümlein draußen zittern'' (''Amiga'' 1979), im Vergleich mit der Urfassung des Gedichts von Lebrecht Dreves. Dass Gärtnersfrau und Wanderer tatsächlich einst ein Liebespaar waren, obwohl sie sich nach all den Jahren zunächst gar nicht wiedererkennen, wird im Gedicht ausführlicher beschrieben, während es in der Liedfassung durch die starken Kürzungen - es fehlt u.a. gänzlich das Motiv des Fingerrings - erschlossen werden muss. |
Fett hervorgehoben ist die auch aus dem MOSAIK bekannte Zeile, bei Dreves à la Runkel und bei Holland-Moritz/Stave à la Enterhaken-Ali. Die Orthographie von Dreves wurde originalgetreu übernommen ("Thränen", "Liljen", "wol" etc.). | Fett hervorgehoben ist die auch aus dem MOSAIK bekannte Zeile, bei Dreves à la Runkel und bei Holland-Moritz/Stave à la Enterhaken-Ali. Die Orthographie von Dreves wurde originalgetreu übernommen ("Thränen", "Liljen", "wol" etc.). |