Bearbeiten von Cavatine der Zerline

Aus MosaPedia

Wechseln zu: Navigation, Suche
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 1: Zeile 1:
-
Die '''Cavatine der Zerline''' ist eine kurze Arie in der [[Oper]] ''[[Fra Diavolo]]'' von [[Daniel-François-Esprit Auber]] und [[Eugène Scribe]]. Die klassische deutsche Übersetzung der Oper, die auch [[Lothar Dräger]] geläufig war, stammt von Karl Ludwig Blum.
+
Die '''Cavatine der Zerline''' ist eine kurze Arie in der Oper "[[Fra Diavolo]]" von [[Daniel-François-Esprit Auber]] und [[Eugène Scribe]]. Die klassische deutsche Übersetzung der Oper, die auch [[Lothar Dräger]] geläufig ist, stammt von Karl Ludwig Blum.
== Die Cavatine im Mosaik ==
== Die Cavatine im Mosaik ==
Zeile 7: Zeile 7:
== Der Wortlaut der Cavatine ==
== Der Wortlaut der Cavatine ==
-
In der linken Spalte die Übersetzung von Carl Blum und Wilhelm Zentner; die beiden im Mosaik annähernd korrekt zitierten Zeilen sind fett hervorgehoben. In der Mitte das Originallibretto von Eugène Scribe. Rechts eine möglichst genaue Übertragung.
+
Die beiden im Mosaik annähernd korrekt zitierten Zeilen sind fett hervorgehoben.
-
{|
+
:Ja schon morgen, morgen, morgen,
-
| valign="top" |
+
:Da bin ich ihm vermählt,
-
<poem>
+
:Ja morgen, o welch ein Glück,
-
''Refrain''
+
:Ist er mein, ganz mein, den ich erwählt!
-
Ja schon morgen, morgen, morgen,
+
-
Da bin ich ihm vermählt,
+
-
Ja morgen, o welch ein Glück, ist er mein, ganz mein, den ich erwählt!
+
-
Zu dem schönen Ehebunde, da schlägt nun bald die frohe Stunde,
+
-
Morgen schon, ja morgen schon!
+
-
Zum Ehebunde, da schlägt die Stunde, ja, morgen schon!
+
-
''1. Strophe''
+
:Zu dem schönen Ehebunde,
-
Viel besser woll'n wir uns vertragen
+
:Da schlägt nun bald die frohe Stunde,
-
Als Mylady sich mit dem Gemahl!
+
:Morgen schon, ja morgen schon!
-
Denn ich darf von Lorenzo sagen,
+
:Zum Ehebunde,
-
Er kennt nicht Eifersucht noch ihre Qual.
+
:Da schlägt die Stunde,
 +
:Ja, morgen schon!
 +
:Viel besser woll'n wir uns vertragen
 +
:Als Mylady sich mit dem Gemahl!
 +
:Denn ich darf von Lorenzo sagen,
 +
:Er kennt nicht Eifersucht noch ihre Qual.
-
Wohl darf ich Lorenzo trauen,
+
:Wohl darf ich Lorenzo trauen,
-
Denn er weiß, wie ich ihn liebe!
+
:Denn er weiß, wie ich ihn liebe!
-
Ich bin nicht so wie and're Frauen!
+
:Ich bin nicht so wie and're Frauen!
-
''Refrain''
+
:Ja schon morgen, morgen, morgen,
-
Ja schon morgen, morgen, morgen,
+
:Da bin ich ihm vermählt,
-
Da bin ich ihm vermählt,
+
:Ja morgen, o welch ein Glück,
-
Ja morgen, o welch ein Glück, ist er mein, ganz mein, den ich erwählt!
+
:Ist er mein, ganz mein, den ich erwählt!
-
Zu dem schönen Ehebunde, da schlägt nun bald die frohe Stunde,
+
-
Morgen schon, ja morgen schon!
+
-
Zum Ehebunde, da schlägt die Stunde, ja, morgen schon!
+
-
''2. Strophe''
+
:Zu dem schönen Ehebunde,
-
Zwar fehlen mir wohl die Manieren,
+
:Da schlägt nun bald die frohe Stunde,
-
Die Kokette spielen kann ich nicht,
+
:Morgen schon, ja morgen schon!
-
Doch kann Lorenzo, sollt' ich meinen,
+
:Zum Ehebunde,
-
Sich nicht beklagen, Gott sei Dank!
+
:Da schlägt die Stunde,
-
'''Für ein einfach ländliches Mädchen,'''
+
:Ja, morgen schon!
-
'''Da bin ich schon recht fein gebaut!'''
+
-
Und es ward in manchem Städtchen
+
:Zwar fehlen mir wohl die Manieren,
-
Wohl schon ein hässlichers Bräutchen getraut!
+
:Die Kokette spielen kann ich nicht,
 +
:Doch kann Lorenzo, sollt' ich meinen,
 +
:Sich nicht beklagen, Gott sei Dank!
-
''Refrain''
+
:'''Für ein einfach ländliches Mädchen,'''
-
Es schlägt nun bald die frohe Stunde,
+
:'''Da bin ich schon recht fein gebaut!'''
-
Morgen schon, ja morgen schon!
+
:Und es ward in manchem Städtchen
-
Zum Ehebunde,
+
:Wohl schon ein hässlichers Bräutchen getraut!
-
Da schlägt die Stunde,
+
-
Ja, morgen schon!
+
-
</poem>
+
-
| width="30" |
+
-
| valign="top" |
+
-
<poem>
+
-
''Refrain''
+
-
Oui, c'est demain, c'est demain
+
-
qu'enfin l'on nous marie!
+
-
C'est demain, c'est demain
+
-
qu'il recevra ma main.
+
-
Que mon âme est ravie!
+
-
c'est demain, c'est demain, c'est demain!
+
-
''1. Strophe''
+
:Es schlägt nun bald die frohe Stunde,
-
Nous ferons bien meilleur ménage
+
:Morgen schon, ja morgen schon!
-
que cette Anglaise et son époux;
+
:Zum Ehebunde,
-
car Lorenzo n'est pas volage,
+
:Da schlägt die Stunde,
-
il ne sera jamais jaloux.
+
:Ja, morgen schon!
-
Aye, aye, je n'y prends pas garde,
+
-
et je me pique!
+
-
Je suis sûre de mon mari;
+
-
en sa femme il a confiance;
+
-
aussi pour moi quelle espérance!
+
-
 
+
-
''Refrain''
+
-
C'est demain, c'est demain
+
-
qu'enfin l'on nous marie!
+
-
C'est demain, c'est demain
+
-
qu'il recevra ma main!
+
-
Que mon âme est ravie!
+
-
C'est demain, c'est demain, c'est demain!
+
-
 
+
-
''2. Strophe''
+
-
Pour moi je n'ai pas l'élégance
+
-
ni les attraits de Milady.
+
-
Pourtant Lorenzo quand j'y pense,
+
-
n'est pas à plaindre, Dieu merci!
+
-
Oui, voilà pour une servante,
+
-
une taille qui n'est pas mal;
+
-
vraiment, vraiment, ce n'est pas mal:
+
-
Je crois qu'on en voit de plus mal.
+
-
Oui, oui, j'en suis assez contente.
+
-
 
+
-
''Refrain''
+
-
C'est demain, c'est demain,
+
-
ce jour que je désire;
+
-
c'est demain, c'est demain,
+
-
qu'il recevra ma main.
+
-
Ah! quelle bonheur de dire:
+
-
c'est demain, c'est demain!
+
-
</poem>
+
-
| width="30" |
+
-
| valign="top" |
+
-
<poem>
+
-
''Refrain''
+
-
Ja, es ist morgen, es ist morgen,
+
-
dass wir uns endlich heiraten!
+
-
Es ist morgen, es ist morgen,
+
-
dass er meine Hand erhält.
+
-
Wie meine Seele begeistert ist!
+
-
Es ist morgen, es ist morgen, es ist morgen!
+
-
 
+
-
''1. Strophe''
+
-
Wir schaffen uns eine viel bessere Ehe
+
-
als diese Engländerin und ihr Gemahl;
+
-
denn Lorenzo ist nicht flatterhaft,
+
-
er ist nie eifersüchtig.
+
-
Ja, ja, ich muss gar nicht auf der Hut sein,
+
-
oder mich aufstacheln! [?]
+
-
Ich bin mir meines Mannes sicher;
+
-
in seine Frau kann er Vertrauen haben;
+
-
und für mich - welche Hoffnung!
+
-
 
+
-
''Refrain''
+
-
Es ist morgen, es ist morgen,
+
-
dass wir uns endlich heiraten!
+
-
Es ist morgen, es ist morgen,
+
-
dass er meine Hand erhält!
+
-
Wie meine Seele begeistert ist!
+
-
Es ist morgen, es ist morgen, es ist morgen!
+
-
 
+
-
''2. Strophe''
+
-
Was mich betrifft, ich habe weder die Eleganz,
+
-
noch die Reize von Mylady.
+
-
Jedoch Lorenzo, wie ich mir denke,
+
-
kann sich nicht beklagen, Gott sei Dank!
+
-
Ja, für eine Magd ist das
+
-
eine Taille, die nicht übel ist;
+
-
wirklich, wirklich, die ist nicht übel:
+
-
Ich glaube, dass man das viel schlimmer treffen könnte.
+
-
Doch, doch, ich bin ziemlich zufrieden.
+
-
 
+
-
''Refrain''
+
-
Es ist morgen, es ist morgen,
+
-
der Tag, den ich ersehne;
+
-
es ist morgen, es ist morgen,
+
-
dass er meine Hand erhält.
+
-
Ach! welche Wonne zu schlafen:
+
-
Es ist morgen, es ist morgen!
+
-
</poem>
+
-
|}
+
== Literatur ==
== Literatur ==
*Daniel-François-Esprit Auber und Eugène Scribe, ''Fra Diavolo'', Stuttgart 1979
*Daniel-François-Esprit Auber und Eugène Scribe, ''Fra Diavolo'', Stuttgart 1979
-
*[https://www.youtube.com/watch?v=YtH1FiP929M&feature=youtu.be&t=72 Die Cavatine der Zerline] auf französisch
 
-
*[https://youtu.be/DRRVWQXN0Ow?t=2760 Die Cavatine der Zerline] in einer deutschen Aufführung von 1982, allerdings in anderer Übersetzung
 
== Die Cavatine der Zerline wird in folgendem Mosaikheft geträllert ==
== Die Cavatine der Zerline wird in folgendem Mosaikheft geträllert ==
  [[171]]
  [[171]]
-
[[Kategorie:Amerika-Serie (Ereignis)]]
+
[[Kategorie:Amerika-Serie]]
[[Kategorie:Lied]]
[[Kategorie:Lied]]

Bitte kopieren Sie keine Webseiten, die nicht Ihre eigenen sind, benutzen Sie keine urheberrechtlich geschützten Werke ohne Erlaubnis des Copyright-Inhabers!

Sie geben uns hiermit ihre Zusage, dass Sie den Text selbst verfasst haben, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat. Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weisen Sie bitte auf der Diskussion-Seite darauf hin. Bitte beachten Sie, dass das Nutzungsrecht für alle MosaPedia-Beiträge und Beitragsänderungen automatisch auf die MosaPedia übergeht. Falls Sie nicht möchten, dass Ihre Arbeit hier von anderen verändert und verbreitet wird, dann drücken Sie nicht auf "Speichern".


Abbrechen | Bearbeitungshilfe (wird in einem neuen Fenster geöffnet)
Persönliche Werkzeuge