Bearbeiten von Sprachliche Verständigung im Mosaik
Aus MosaPedia
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
WARNUNG: Diese Seite ist 32 KB groß; einige Browser könnten Probleme haben, Seiten zu bearbeiten, die größer als 32 KB sind. Überlege bitte, ob eine Aufteilung der Seite in kleinere Abschnitte möglich ist.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 232: | Zeile 232: | ||
Einzelne jiddische Wörter verwenden die [[Leviten]] im Heft [[241]] und auch sonst werden hin und wieder mittlerweile in den deutschen Standardwortschatz eingegangenen jiddische Wörter benutzt (wie zum Beispiel "Ganove"). | Einzelne jiddische Wörter verwenden die [[Leviten]] im Heft [[241]] und auch sonst werden hin und wieder mittlerweile in den deutschen Standardwortschatz eingegangenen jiddische Wörter benutzt (wie zum Beispiel "Ganove"). | ||
[[Malachias]] benutzt das jiddische Wort "meschugge" und meint dazu, dass [[Rabbi Josephas]] so etwas zu sagen pflegte. | [[Malachias]] benutzt das jiddische Wort "meschugge" und meint dazu, dass [[Rabbi Josephas]] so etwas zu sagen pflegte. | ||
- | |||
- | |||
== Zusammenfassung == | == Zusammenfassung == |