Bearbeiten von Mosaik 511 - Marzipan und Seemannsgarn
Aus MosaPedia
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#F0FFF0" rowspan="7" width="145" | [[bild:Tb 511.jpg|center]] | | bgcolor="#F0FFF0" rowspan="7" width="145" | [[bild:Tb 511.jpg|center]] | ||
- | | '''Nachdruck''' || | + | | '''Nachdruck''' || ''noch nicht'' |
|- | |- | ||
| '''Umfang''' || 36 Seiten Comic<br>+ 16 Seiten Mittelteil | | '''Umfang''' || 36 Seiten Comic<br>+ 16 Seiten Mittelteil | ||
Zeile 112: | Zeile 112: | ||
:* Im September [[2022]] erschien das Heft als [[Mosaik als Podcast und App|eComic]] - [[Newsletter 511]] informierte über die Kindle-Ausgabe. | :* Im September [[2022]] erschien das Heft als [[Mosaik als Podcast und App|eComic]] - [[Newsletter 511]] informierte über die Kindle-Ausgabe. | ||
:* Zeitgleich erschien das Heft als [[Sprachliche Verständigung im Mosaik#Plattdeutsch|plattdeutsche]] Ausgabe im Flex-Cover-Band ''[[Ünnerwägens in de Hansetiet]]''. | :* Zeitgleich erschien das Heft als [[Sprachliche Verständigung im Mosaik#Plattdeutsch|plattdeutsche]] Ausgabe im Flex-Cover-Band ''[[Ünnerwägens in de Hansetiet]]''. | ||
- | :* | + | :* Das Heft ist auch als unnummeriertes Exemplar auf Plattdeutsch unter dem Titel "Marzipån un Seemannsgoorn" erschienen, das sich vom regulären Heft 511 unterscheidet: |
::*Das Cover ist etwas anders gestaltet: Der Schriftzug "Mit den Abrafaxen durch die Zeit" wurde durch "De Abrafaxe up Platt" ersetzt, Nummerierung, Monats-, Jahres- und Preisangabe fehlen, dafür ist der Mosaik-Schriftzug etwas größer gehalten. Das Seil verläuft nicht vor, sondern hinter dem Mosaik-Schriftzug. Seite 1 zeigt eine Schwarz-weiß-Variante der Abrafaxe, die auf dem Cover von Heft [[507]] zu finden ist; das letzte Panel auf der Rückseite von Heft 511 ist ersetzt worden: Darin werden das Mosaik und die Abrafaxe auf Plattdeutsch vorgestellt. | ::*Das Cover ist etwas anders gestaltet: Der Schriftzug "Mit den Abrafaxen durch die Zeit" wurde durch "De Abrafaxe up Platt" ersetzt, Nummerierung, Monats-, Jahres- und Preisangabe fehlen, dafür ist der Mosaik-Schriftzug etwas größer gehalten. Das Seil verläuft nicht vor, sondern hinter dem Mosaik-Schriftzug. Seite 1 zeigt eine Schwarz-weiß-Variante der Abrafaxe, die auf dem Cover von Heft [[507]] zu finden ist; das letzte Panel auf der Rückseite von Heft 511 ist ersetzt worden: Darin werden das Mosaik und die Abrafaxe auf Plattdeutsch vorgestellt. | ||
::*Es gibt keinen Mittelteil, dafür aber am Ende des Heftes (S. 36-48) einen eigenen redaktionellen Teil: "Ahoi!" un vun Harten willkåmen! (S. 36-39, hochdeutsch: Erläuterungen, wie das Comic laut Rahmenplan im Unterricht verwendet werden kann); Dat grote Hanseaventüer von de Abrafaxe (plattdeutsch, S. 40/41: Werbung für die beiden plattdeutschen Flex-Cover-Bände); De Hanse för Klaukschieters (plattdeutsch, S. 42/43: Bedeutung des Plattdeutschen zur Hansezeit, siehe [[Mosaik 519 - Das Wunder von Brügge]]: De Hanse for Klookschieters), Abrax måkt'n Fatt up ... (plattdeutsch, S. 44/45: Bedeutung der Fässer in der Hansezeit - siehe [[Mosaik 508 - Jahrmarkt in Leipzig]]: Abrax macht ein Fass auf ...); "Stadt, Land, Strom - Ünnerwägens in de Hansetied" (niederdeutsch, S. 46-48: Städte im Mittelalter, Zünfte und Gilden - siehe [[Mosaik 507 - Der Schatz der Likedeeler]]: Stadt, Land, Fluss - Unterwegs in der Hansezeit). | ::*Es gibt keinen Mittelteil, dafür aber am Ende des Heftes (S. 36-48) einen eigenen redaktionellen Teil: "Ahoi!" un vun Harten willkåmen! (S. 36-39, hochdeutsch: Erläuterungen, wie das Comic laut Rahmenplan im Unterricht verwendet werden kann); Dat grote Hanseaventüer von de Abrafaxe (plattdeutsch, S. 40/41: Werbung für die beiden plattdeutschen Flex-Cover-Bände); De Hanse för Klaukschieters (plattdeutsch, S. 42/43: Bedeutung des Plattdeutschen zur Hansezeit, siehe [[Mosaik 519 - Das Wunder von Brügge]]: De Hanse for Klookschieters), Abrax måkt'n Fatt up ... (plattdeutsch, S. 44/45: Bedeutung der Fässer in der Hansezeit - siehe [[Mosaik 508 - Jahrmarkt in Leipzig]]: Abrax macht ein Fass auf ...); "Stadt, Land, Strom - Ünnerwägens in de Hansetied" (niederdeutsch, S. 46-48: Städte im Mittelalter, Zünfte und Gilden - siehe [[Mosaik 507 - Der Schatz der Likedeeler]]: Stadt, Land, Fluss - Unterwegs in der Hansezeit). |