Bearbeiten von Diskussion:Australische Sprachen im MOSAIK

Aus MosaPedia

Wechseln zu: Navigation, Suche
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 40: Zeile 40:
::Maracuja ist offenbar die Lösung. [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 07:24, 5. Feb. 2014 (CET)
::Maracuja ist offenbar die Lösung. [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 07:24, 5. Feb. 2014 (CET)
[[Kungaa]]: Kunga - allerdings nur mit einem a - könnte "Frau" bedeuten, siehe z. B. [http://www.erlebnis-australien.info/wiki/Das_Volk_der_Pintubi#Das_Ritual_Kunga_Tsugurpa_-_.22M.C3.A4dchen_tr.C3.A4umen.22 hier], was natürlich zu dem Jungen im MOSAIK überhaupt nicht passt. Möglich wäre allerdings, dass hier erst ein Mädchen vorgesehen war, man dann aber einen Jungen gezeichnet hat und vergaß den Namen anzupassen. [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 23:58, 14. Feb. 2014 (CET)
[[Kungaa]]: Kunga - allerdings nur mit einem a - könnte "Frau" bedeuten, siehe z. B. [http://www.erlebnis-australien.info/wiki/Das_Volk_der_Pintubi#Das_Ritual_Kunga_Tsugurpa_-_.22M.C3.A4dchen_tr.C3.A4umen.22 hier], was natürlich zu dem Jungen im MOSAIK überhaupt nicht passt. Möglich wäre allerdings, dass hier erst ein Mädchen vorgesehen war, man dann aber einen Jungen gezeichnet hat und vergaß den Namen anzupassen. [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 23:58, 14. Feb. 2014 (CET)
-
::Nach dem Link könnte es aber auch "Träumen" bedeuten. Oder hast du noch eine andere Quelle? [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 09:36, 15. Feb. 2014 (CET)
 
-
:::Ja, da gab es noch mehr, was auf diese Übersetzung deutet: [http://en.wiktionary.org/wiki/kunga], [http://www.outbacksecrets.com/australian-slang.html], [http://www.amazon.de/Kunga-Women-Desert-Arnaud-Morvan/dp/8857213633],[http://www.artkelch.de/0/regionen/apy-lands/tiger-palpatja-piltati-3.html]. [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 10:16, 15. Feb. 2014 (CET)
 
-
::::Na dann! [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 10:38, 15. Feb. 2014 (CET)
 
-
:::::Tja, aber ein Junge der "(junge) Frau" heißt????? Vielleicht kann uns ja Bhur sagen, ob das sein kann. [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 12:58, 16. Feb. 2014 (CET)
 
:Der [[Boa-Boa-Baum]] klingt nach dem auch in Australien wachsenden Baum [http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Boab_tree Boab]. [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 00:04, 15. Feb. 2014 (CET)
:Der [[Boa-Boa-Baum]] klingt nach dem auch in Australien wachsenden Baum [http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Boab_tree Boab]. [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 00:04, 15. Feb. 2014 (CET)
-
::Ja, könnte sein. [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 09:36, 15. Feb. 2014 (CET)
 
-
:::[http://simple.wikipedia.org/wiki/Baobab Hier] ist auch "boaboa" mit als Name angegeben. Wobei sich da aber die Frage stellt, ob das nicht eher ein Wort aus Afrika ist. Andererseits sind Worte aus 2x der gleichen Silbe schon recht typisch für Aborigineworte. [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 10:16, 15. Feb. 2014 (CET)
 
-
::::Selbst wenn das eine afrikanische Bezeichnung ist (und ich wüßte nicht, warum das indigene australische Wort so ähnlich wie das gebräuchliche ''Baobab'' klingen sollte), bin ich mit dir der Meinung, daß im Mosaik der Affenbrotbaum gemeint ist. [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 10:38, 15. Feb. 2014 (CET)
 
-
:::::Laut [http://en.wiktionary.org/wiki/baobab Wiktionary] stammt ''Baobab'' aus dem Arabischen, Merriam-Webster tippt auf Latein als Ursprung. Da im MOSAIK aber offensichtlich beabsichtigt war, dass der Name so klingt wie ein Aboriginewort, habe ich den Baum trotzdem im Artikel gelassen. [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 00:38, 16. Feb. 2014 (CET)
 
-
Bei den anderen jetzt noch offenen Bezeichnungen fehlt mir jede Idee, ob das eher reine Fantasieworte, Anspielungen oder doch echte Namen aus in Australien gesprochenen Sprachen sind. [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 10:25, 15. Feb. 2014 (CET)
 
-
:Überhaupt sollten wir mit der Formulierung immer ein bißchen vorsichtig sein. Wenn die Wörter nicht von einer der Namensseiten oder aus dem jeweiligen Wiki-Artikel stammen, wir also nur raten können, ob und wenn ja welche echten australischen Wörter benutzt wurden, sollten wir das entsprechend kennzeichnen. Es würde auch oberhalb der Tabelle ein entsprechender Disclaimer reichen. [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 10:49, 15. Feb. 2014 (CET)
 
-
Gaaaaaanz vage Idee zum [[Allu-Allu-Kraut]]: Das Kraut im MOSAIK ist meiner Meinung nach eine Fantasiepflanze mit einem Fantasienamen, der wie ein echtes Aboriginewort klingen soll. Es gibt in Australien aber eine Pflanze, die [http://en.wikipedia.org/wiki/Mulla_Mulla Mulla Mulla] genannt wird und von [[Robert Brown]] erstmalig wissenschaftlich beschrieben wurde. Gut möglich, dass der Autor beim Nachforschen zu den historischen Figuren auf diesen Pflanzennamen gestoßen ist und für seine Fantasiepflanze einen ähnlichen Namen gewählt hat. [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 12:58, 16. Feb. 2014 (CET)
 

Bitte kopieren Sie keine Webseiten, die nicht Ihre eigenen sind, benutzen Sie keine urheberrechtlich geschützten Werke ohne Erlaubnis des Copyright-Inhabers!

Sie geben uns hiermit ihre Zusage, dass Sie den Text selbst verfasst haben, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat. Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weisen Sie bitte auf der Diskussion-Seite darauf hin. Bitte beachten Sie, dass das Nutzungsrecht für alle MosaPedia-Beiträge und Beitragsänderungen automatisch auf die MosaPedia übergeht. Falls Sie nicht möchten, dass Ihre Arbeit hier von anderen verändert und verbreitet wird, dann drücken Sie nicht auf "Speichern".


Abbrechen | Bearbeitungshilfe (wird in einem neuen Fenster geöffnet)
Persönliche Werkzeuge