Die Narrenpritsche

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Bemerkungen)
Zeile 60: Zeile 60:
=== Bemerkungen ===
=== Bemerkungen ===
 +
* Die titelgebende Narrenpritsche, die in der Geschichte als eine Art Staffelstab von [[Spaßmacher]] zu Spaßmacher weitergegeben wird, wird im deutschen Wortschatz heute kaum noch verwendet. Dafür ist die englische Entsprechung, der Slapstick, in Form des Slapstick-Humors heute umso gebräuchlicher.
* Die Publikation ist gespickt mit einer Vielzahl an sprachlichen Besonderheiten dialektaler und akzentualer Natur. Es wird Österreichisch, Bairisch und Fränkisch (itzgründische Varietät) gesprochen sowie Deutsch mit französischem und ungarischem Akzent parliert. Die kontextuale Dichte all dieser verschiedenen Sprachformen dürfte einzigartig sein innerhalb des MOSAIK-Kosmos.
* Die Publikation ist gespickt mit einer Vielzahl an sprachlichen Besonderheiten dialektaler und akzentualer Natur. Es wird Österreichisch, Bairisch und Fränkisch (itzgründische Varietät) gesprochen sowie Deutsch mit französischem und ungarischem Akzent parliert. Die kontextuale Dichte all dieser verschiedenen Sprachformen dürfte einzigartig sein innerhalb des MOSAIK-Kosmos.
* Der [[Marienkäfer]] hat es sich auf Pickelherings Dreispitz bequem gemacht (S. 13).
* Der [[Marienkäfer]] hat es sich auf Pickelherings Dreispitz bequem gemacht (S. 13).

Version vom 23:00, 22. Mär. 2023

Titelbild Stammdaten
Erschienen 8. März 2023
Umfang 40 Seiten SC
Auflage 600 Stück
Autoren Dirk Seliger, Gilbert Schwarz
Zeichner Sascha Wüstefeld, Jan Suski
Serie Jahresgaben des MosaPedia e.V.
Gabe davor Ritter Runkel - Die goldene Rübe
Gabe danach noch keine

Die Narrenpritsche ist ein Fancomic von Dirk Seliger und Gilbert Schwarz (Autoren) sowie Sascha Wüstefeld und Jan Suski (Zeichnungen). Er stellt die Jahresgabe des MosaPedia e.V. für das Jahr 2023 dar. Inhalt ist die Geschichte der Narrenpritsche als "Staffelstab" zwischen den Spaßmachergenerationen, aufgeteilt auf drei Episoden und eine Rahmenhandlung.

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

S. 2 ... Impressum
S. 3 ... Inhalt
S. 4−5 ... Grüezi wohl, mitanand! (Einführung)
S. 6−7 ... Die Narrenpritsche - Teil 1 (Rahmenhandlung)
S. 8−14 ... Camouflage à trois
S. 15 ... Die Narrenpritsche - Teil 2 (Rahmenhandlung)
S. 16−22 ... Hansl im Glück
S. 23 ... Die Narrenpritsche - Teil 3 (Rahmenhandlung)
S. 24−32 ... Der Puppenkasper
S. 33−34 ... Der Puppenkasper - Epilog
S. 35−36 ... Die Narrenpritsche - Teil 4 (Rahmenhandlung)
S. 37 ... Skizzenmaterial
S. 38−39 ... Stammbaum der Familie Haydn
S. 40 ... Skizzenmaterial

Comic

Inhalt der Rahmenhandlung

...

Figuren

Bemerkungen

  • Die titelgebende Narrenpritsche, die in der Geschichte als eine Art Staffelstab von Spaßmacher zu Spaßmacher weitergegeben wird, wird im deutschen Wortschatz heute kaum noch verwendet. Dafür ist die englische Entsprechung, der Slapstick, in Form des Slapstick-Humors heute umso gebräuchlicher.
  • Die Publikation ist gespickt mit einer Vielzahl an sprachlichen Besonderheiten dialektaler und akzentualer Natur. Es wird Österreichisch, Bairisch und Fränkisch (itzgründische Varietät) gesprochen sowie Deutsch mit französischem und ungarischem Akzent parliert. Die kontextuale Dichte all dieser verschiedenen Sprachformen dürfte einzigartig sein innerhalb des MOSAIK-Kosmos.
  • Der Marienkäfer hat es sich auf Pickelherings Dreispitz bequem gemacht (S. 13).
  • Pittiplatsch und Schnatterinchen stehen neben den Kinderbetten auf der Kommode, an der Wand hängt ein Bild von Suleika (S. 35).

Weitere Besonderheiten

Mitarbeiter

Externe Verweise

Persönliche Werkzeuge