Logogramm

Aus MosaPedia

Wechseln zu: Navigation, Suche
Logogramm für Hanzi

Logogramme (von griechisch logos – "Wort", graphein – "schreiben") sind abstrakte Symbole, welchen ein Morphem (d.h. eine eigene Bedeutung) zugeordnet ist. Eine logographische Schrift ist z.B. die chinesische Schrift.

Inhaltsverzeichnis

Chinesische Logogramme

Kanji sind von chinesische Schriftzeichen abgeleitete Logogramme und tauchen vermehrt in der zweiten Japan-Serie und der Japan-China-Serie auf. Die chinesische Schrift hat in Asien einen vergleichbaren Status wie die lateinische Schrift in Europa. Nachbarländer wie z.B. Japan (Kanji) und Korea (Hanja) importierten die Schrift ca. 600-800 n. Chr. Zwar besitzen diese Länder eine eigene Schrift, trotzdem findet Kanji in Japan eine vielfältige Anwendung (z.B. für Werbe- oder Orientierungsschilder und bei der Kalligrafie). Dadurch können in Korea/Japan viele Einheimische ca. 1000 chinesische Logogramme deuten. Die Bedeutung der Kanji für die japanische Schrift wird im redaktionellen Teil von Heft 327 beispielhaft erklärt.

Logogramme im Mosaik

"Frieden" Heft 328 Seite 45

Chinesische Schriftzeichen

  • Im Heft 2/89 auf Seite 5 sind auf der Rückseite der Planke, auf der die Abrafaxe festgebunden sind, in chinesichen Schriftzeichen folgende Wörter zu lesen (von links nach rechts und von oben nach unten): "Politik", "Todestag", "Geburtstag", "Sonnenstrahl", "Gesetz" und "groß".
  • Im Heft 2/89 auf Seite 16 ist bei der Einweihungsfeier der Befestigung an der Mauer eine Tafel in chinesischen Schriftzeichen mit mit der Aufschrift "Parken verboten" zu sehen.
  • Im Heft 2/90 sind ein Stinktopf (S. 12) und Feuerwerksraketen (S. 16) beschriftet.

Kanji

  • Im Heft 2/89 sind bei der Verlautbarung von Ruki Suzuki selbst kreierte chinesische Schriftzeichen zu sehen sowie die chinesichen Zeichen für "Becher", "von" und "Deckel".
  • Bei dem Steckbrief, den Kaoti in Heft 5/89 liest, sind links Kanji-Schriftzeichen verwendet, diese bedeuten (von oben nach unten): "Welt", "Mittel" und "drei Menschen"
  • Im Heft 328 auf Seite 45 3. Panel ist das Logogramm für "Frieden" zu sehen.
  • Im Heft 328 auf Seite 14/15 sind die Häuser wie folgt beschriftet: "Herberge", "Lebensmittel", "Sänftenverleih", "Wachstube". (freie Übersetzung)
  • Im Heft 328 auf Seite 18 sieht man das Kanji für "Restaurant".
  • Im Heft 331 auf Seite 4 ist der Steckbrief von Sakamoto Ryoma mit der japanischen und chinesischen Schreibweise seines Namens zu sehen.
  • In den Heften 331 und 332 sieht man auf dem Puppenspielerwagen die Aufschrift "Bunraku" in japanischen und chinesischen Schriftzeichen.
  • Im Heft 332 ist auf dem Wegweiser die chinesische Schreibweise von Tokyo und Nikko zu sehen.
  • Im Heft 332 steht eine Warntafel vor dem Geisterhaus auf Honshu, die in japanischen und chinesischen Schriftzeichen verfasst ist. Aufgestellt wurde die Tafel von Abrax und Brabax.
  • Im Heft 333 ist bei der sichergestellten Beute von Mr. van Orten eine Tafel mit der Aufschrift "Bester" (oder "Erster") zu sehen.
  • Im Heft 334 auf Seite 47 im ersten Panel ist das Logogramm für "Tee" zu sehen.

Externe Links

Logogramme sind in folgenden Heften enthalten

2/89, 5/89, 328, 331, 332, 333, 334, 364
Persönliche Werkzeuge